< Luukos 23 >
1 Markaasaa dadkoodii oo dhan kacay, oo waxay isagii hor geeyeen Bilaatos.
୧ସବେନ୍ ପାଞ୍ଚେଟ୍ରେନ୍କ ବିରିଦ୍ୟାନ୍ତେ ୟୀଶୁକେ ପିଲାତୁସ୍ତାଃତେକ ଇଦିକିୟାଃ ।
2 Kolkaasay bilaabeen inay ku ashtakeeyaan iyagoo leh, Waxaannu aragnay ninkan oo quruuntayada rogaya, oo diidaya in Kaysar cashuur la siiyo, oo odhanaya inuu qudhiisu yahay Masiix oo boqor ah.
୨ଆଡଃ ଇନ୍କୁ ଇନିଃକେ ଚିଟାଇତାନ୍ଲଃ କାଜିକେଦାକ, “ନେ ହଡ଼, କାଇସାର୍କେ କାର୍ ଆଲପେ ଏମାଇ ମେନ୍ତେ ହଡ଼କକେ ଉସ୍କୁର୍କ ତାନ୍ ଆଡଃ ଆପାନ୍କେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍, ରାଜା ମେନ୍ତେ କାଜିନ୍ତାନ୍ଲେ ଆୟୁମ୍କାଇଜା ।”
3 Bilaatos ayaa weyddiiyey, isagoo leh, Ma Boqorka Yuhuudda baad tahay? Wuu u jawaabay oo ku yidhi, Waad tidhi.
୩ଏନ୍ତେ ପିଲାତୁସ୍ ୟୀଶୁକେ କୁଲିକିୟାଏ, “ଆମ୍ ଚିନାଃ ଯିହୁଦୀକଆଃ ରାଜାତାନ୍ମେଁ?” ୟୀଶୁ କାଜିରୁହାଡ଼୍କିୟାଏ “ଆମ୍ଗିମ୍ କାଜିତାନା ।”
4 Dabadeed Bilaatos wuxuu wadaaddadii sare iyo dadkii ku yidhi, Anigu ninkan eed kuma aan helin.
୪ଏନ୍ତେ ପିଲାତୁସ୍ ମୁଲ୍ ଯାଜାକ୍କକେ ଆଡଃ ଗାଦେଲ୍ ହଡ଼କକେ କାଜିୟାଦ୍କଆଏ, “ନେ ହଡ଼ରେ ଜେତାନ୍ ଗୁହ୍ନାଁ କାଇଙ୍ଗ୍ ନାମେତାନା ।”
5 Laakiin way ku sii adkeeyeen iyagoo leh, Dadkuu kiciyaa, oo dalka Yahuudiya oo dhan ayuu wax baraa; dalka Galili ayuu ka soo bilaabay ilaa halkan.
୫ମେନ୍ଦ ଇନ୍କୁ ଆଡଃପୁରାଃଗି କାଜିକେଦାଃକ, “ଇନିଃ ଗାଲିଲ୍ଏତେ ନେତାଃ ଜାକେଦ୍ ଗଟା ଯିହୁଦାରେନ୍କକେ ଇତୁକତାନ୍ଲଃ ଉସ୍କୁର୍କତାନା ।”
6 Bilaatos goortuu maqlay, wuxuu weyddiiyey inuu ninku reer Galili yahay.
୬ପିଲାତୁସ୍ ଗାଲିଲ୍ ନୁତୁମ୍ ଆୟୁମ୍କେଦ୍ଚି କୁଲିକେଦ୍କଆଏ, “ଚିୟାଃ ନେ ହଡ଼ ଗାଲିଲ୍ରେନ୍ ତାନିଃଚି?”
7 Goortuu ogaaday inuu ka mid ahaa kuwii Herodos xukumo, wuxuu u diray Herodos, kan qudhiisu Yeruusaalem joogay wakhtigaas.
୭ୟୀଶୁ ହେରୋଦ୍ଆଃ ରାଇଜ୍ରେନ୍ ତାନିଃ ନେଆଁଁ ଆଟ୍କାର୍କେଦ୍ଚି ପିଲାତୁସ୍ ଇନିଃକେ ହେରୋଦ୍ତାଃତେ କୁଲ୍କିୟାଏ । ଇନିଃଦ ଏନ୍ହୁଲାଙ୍ଗ୍ରେ ଯୀରୁଶାଲେମ୍ରେ ତାଇକେନାଏ ।
8 Herodos goortuu Ciise arkay, aad buu u farxay, maxaa yeelay, ilaa wakhti dheer ayuu doonayay inuu arko, waayo, wax buu ka maqlay, oo wuxuu rajaynayay inuu calaamo ka arko.
୮ଆଡଃ ହେରୋଦ୍ ୟୀଶୁକେ ନେଲ୍କିଃତେ ପୁରାଃଗି ରାସ୍କାୟାନାଏ, ଇନିଃଦ ୟୀଶୁଆଃ କାଜିକାମି ବିଷାଏରେ ଆୟୁମାକାଦ୍ ତାଇକେନାଏ, ଏନାନାଗେନ୍ତେ ଇନିଃ ୟୀଶୁକେ ନେନେଲ୍ ସାନାଙ୍ଗ୍ତାନାଏ ତାଇକେନା, ଆଡଃ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଇନିୟାଃ ଜେତାନ୍ ମାରାଙ୍ଗ୍ ପେଡ଼େୟାନ୍ କାମି ନେଲେଆଇଙ୍ଗ୍ ମେନ୍ତେ ଆସ୍ରାଏତାନା ତାଇକେନା ।
9 Markaasuu su'aalo badan weyddiiyey, laakiin waxba uma uu jawaabin.
୯ଏନାନାଗେନ୍ତେ ହେରୋଦ୍ ଇନିଃକେ ପୁରାଃ କାଜିକ କୁଲିକିୟାଏ, ମେନ୍ଦ ୟୀଶୁ ଜେତ୍ନାଃ କାଏ କାଜିରୁହାଡ଼୍କିୟା ।
10 Wadaaddadii sare iyo culimmadii ayaa istaagay, oo aad iyo aad bay u ashtakeeyeen.
୧୦ମାରାଙ୍ଗ୍ ଯାଜାକ୍କ ଆଡଃ ଆଇନ୍ ଇତୁକ ତିଙ୍ଗୁୟାନ୍ତେ ପୁରାଃଗି ଇନିଃକେ ଚିଟାକିୟାଃକ ।
11 Herodos ayaa fududaystay oo ku majaajilooday, isaga iyo askartiisiiba, oo intuu dhar dhalaalaya u geliyey ayuu Bilaatos u celiyey.
୧୧ଏନ୍ତେ ହେରୋଦ୍ ଆଡଃ ଆୟାଃ ସିପାଇକଲଃ ଇନିଃକେ ହିନିସ୍ତାକିଃତେ ଲାନ୍ଦାକିୟାଃକ ଆଡଃ ରାଙ୍ଗ୍ ଲିଜାଃ ତୁସିଙ୍ଗ୍କିଃତେ ପିଲାତୁସ୍ତାଃତେକ କୁଲ୍ରୁହାଡ଼୍କିୟାଃ ।
12 Maalintaas qudheeda Herodos iyo Bilaatos saaxiibbo bay noqdeen, intii ka horraysayse cadaawe bay isu ahaayeen.
୧୨ଏନ୍ ହୁଲାଙ୍ଗ୍ଗି ପିଲାତୁସ୍ ଆଡଃ ହେରୋଦ୍ ବାରାନ୍କିନ୍ ଗାତିୟାନାକିନ୍, ସିଦାଦ ଇନ୍କିନ୍ ବାଇରିକିନ୍ ତାଇକେନା ।
13 Bilaatos ayaa isugu yeedhay wadaaddadii sare iyo taliyayaashii iyo dadkii.
୧୩ପିଲାତୁସ୍, ମାରାଙ୍ଗ୍ ଯାଜାକ୍କକେ, ହାକିମ୍କକେ ଆଡଃ ହଡ଼କକେ କେଡ଼ାହୁଣ୍ଡିକେଦ୍କଆଏ,
14 Markaasuu wuxuu ku yidhi, Ninkan waxaad iigu keenteen sidii mid dadka rogaya. Bal ogaada, hortiinna ayaan wax ku weyddiiyey, oo ninkan kuma aan helin eed ku saabsan waxaad ku ashtakaynaysaan.
୧୪ଆଡଃ କାଜିୟାଦ୍କଆଏ, “ନିଃ ହଡ଼କକେ ବାଗ୍ଡ଼ାଅନିଃ ତାନିଃ ମେନ୍ତେ ଆପେ ଆଇଁୟାଃତାଃପେ ଆଉକିୟା । ଆଡଃ ନେଲେପେ ଆପେୟାଃ ଆୟାର୍ରେଗି କୁଲିକିୟାଇଙ୍ଗ୍, ମେନ୍ଦ ଆପେ ଚିଟାଇତାନ୍ ଜେତାନ୍ ଗୁହ୍ନାଁ ନିଃରେ କାଇଙ୍ଗ୍ ନାମ୍କେଦାଃ ।
15 Herodosna kuma uu helin, wuuna noo soo celiyey, oo ma jiro wax dhimasho istaahila oo uu sameeyey.
୧୫ଆଡଃ ହେରୋଦ୍ହ କାଏ ନାମାକାଦାଃ, ଏନାତେ ଇନିଃ ନିଃକେ ଆବୁତାଃତେ କୁଲ୍ରୁହାଡ଼୍କିୟାଃ, ନେଲେପେ ଗଜିଲେକାନ୍ ଜେତାନ୍କାମି ନିଃ କାଏ କାମିୟାକାଦାଃ ।
16 Taas aawadeed waan edbinayaa oo sii daynayaa.
୧୬ଏନାମେନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ହାଁଣ୍ସାକିଃତେ ଆଡ଼ାଃଇୟା ।”
17 Waayo, waajib bay ahayd inuu iidda mid u sii daayo iyaga.
୧୭ଏନ୍ ପାରାବ୍ରେ ହଡ଼କ ନାଗେନ୍ତେ ମିଆଁଦ୍ ହଡ଼କେ ଆଡ଼ାଃଇ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ ତାଇକେନା ।
18 Markaasay wada qayliyeen, iyagoo leh, Wad kan, Baraabbas noo sii daa,
୧୮ଆଡଃ ସବେନ୍କ ମିଦ୍ୟାନ୍ତେ କାଉରିକେଦାଃକ, “ନେ ହଡ଼କେ ଗଜିମେଁ ଆଡଃ ବାରବ୍ବାକେ ଆଲେ ନାଗେନ୍ତେ ଆଡ଼ାଃଇମେ ।”
19 kan xabsiga loogu riday fallaagaduu magaalada ka riday iyo dilid aawadeed.
୧୯ହାତୁରେ ହବାଲେନ୍ ହାଲାଗୁଲା ଆଡଃ ହଡ଼ ଗଏଃକେନ୍ ନାଗେନ୍ତେ ବାରବ୍ବା ଜେହେଲାକାନାଏ ତାଇକେନା ।
20 Mar kale Bilaatos ayaa iyaga la hadlay isagoo doonaya inuu Ciise sii daayo.
୨୦ପିଲାତୁସ୍ ୟୀଶୁକେ ଆଡ଼ାଃଇ ନାଗେନ୍ତେ ସାନାଙ୍ଗ୍କିୟା ଏନାମେନ୍ତେ ଆଡଃଗି ହଡ଼କକେ କାଜିୟାଦ୍କଆଏ ।
21 Laakiin way qayliyeen, iyagoo leh, Iskutallaabta ku qodob, iskutallaabta ku qodob.
୨୧ମେନ୍ଦ ଇନ୍କୁ କାଉରିକେଦାଃକ, “କ୍ରୁଶ୍ରେ କିଲାଇମେ, କ୍ରୁଶ୍ରେ କିଲାଇମେ ।”
22 Markaasuu wuxuu kolkii saddexaad ku yidhi, Waayo? Waa maxay sharka kanu sameeyey? Kuma aan helin sabab lagu dilo, taas aawadeed waan edbinayaa oo sii daynayaa.
୨୨ଏନ୍ତେ ପିଲାତ୍ ଆପିସାତେ କାଜିୟାଦ୍କଆଏ, “ଚିକା ନାଗେନ୍ତେ, ନେ ହଡ଼ ଚିକାନ୍ ଏତ୍କାନ୍ କାମିୟାକାଦାଏ? ଆଇଙ୍ଗ୍ ଗଜିଲେକାନ୍ ଜେତାନ୍ ଗୁହ୍ନାଁ ଇନିଃରେ କାଇଙ୍ଗ୍ ନାମାକାଦା, ଏନାମେନ୍ତେ ଇନିଃକେ ହାଁଣ୍ସାକିଃତେଇଙ୍ଗ୍ ବାଗିୟା ।”
23 Laakiin cod weyn ayay ku adkaysteen iyagoo weyddiisanaya in iskutallaabta lagu qodbo, oo waxaa xoog batay codadkoodii iyo codadkii wadaaddada sare.
୨୩ମେନ୍ଦ ଇନ୍କୁ ପୁରାଃଗି କାଉରିତାନ୍ଲଃ ୟୀଶୁକେ କ୍ରୁଶ୍ରେ ରାକାବିମେଁ ମେନ୍ତେ ଆସିତାନ୍କ ତାଇକେନା, ଆଡଃ ଇନ୍କୁଆଃ କାଉରିରେୟାଃ ଜିନିତାଅ ହବାୟାନା ।
24 Markaasaa Bilaatos wuxuu xukumay in loo yeelo waxay weyddiisteen.
୨୪ଏନ୍ତେ ପିଲାତୁସ୍, ଇନ୍କୁ ଆସିତାନ୍ ଲେକା ରିକାଏପେ ମେନ୍ତେ ଆଚୁକେଦାଏ ।
25 Wuuna sii daayay kii fallaagada iyo dilidda xabsiga loogu riday oo ay weyddiisteen, laakiin Ciise buu u dhiibay iyaga siday doonayeen.
୨୫ଇନିଃ ଇନ୍କୁ ଆସିତାନ୍ ହଡ଼କେ, ଅକଏଚି ହାଲାଗୁଲା ଆଡଃ ହଡ଼ ଗଏଃକେନ୍ନାଙ୍ଗ୍ ଜେହେଲାକାନ୍ ତାଇକେନାଏ ଇନିଃକେ ଇନ୍କୁ ନାଗେନ୍ତେ ଆଡ଼ାଃକିୟା, ମେନ୍ଦ ୟୀଶୁକେ ଇନ୍କୁଆଃ ସାନାଙ୍ଗ୍ ଲେକା ଜିମାକିୟାଏ ।
26 Kolkay wadeen, waxay qabteen Simoon reer Kuranaya ah isagoo beeraha ka soo socda, waxayna saareen iskutallaabtii inuu Ciise ka daba qaado.
୨୬ଆଡଃ ଇନ୍କୁ ଇନିଃକେ ଇଦିତାନ୍ ତାଇକେନ୍ରେ ହାତୁଏତେ ହିଜୁଃତାନ୍ ଶିମୋନ୍ ନୁତୁମ୍ କୁରିନିରେନ୍ ହଡ଼କେ ସାବ୍କିୟାଃକ ଆଡଃ ୟୀଶୁଆଃ ତାୟମ୍ ତାୟମ୍ତେ କ୍ରୁଶ୍ ଇଦି ନାଗେନ୍ତେ ଇନିଃକେ ଗଅଃଚିକାକିୟାଃକ ।
27 Waxaana la socday dad badan iyo dumar laabta garaacaya oo barooranaya.
୨୭ପୁରାଃ ହଡ଼କ ଇନିଃକେ ଅତଙ୍ଗ୍କିୟାକ ଇନ୍କୁ ଥାଲାରେ ଇନିଃ ନାଙ୍ଗ୍ କୁଡ଼ାମ୍ ଥାପ୍ଡ଼ି ଆଡଃ ରାଆଃତାନ୍ କୁଡ଼ିକହ ତାଇକେନାକ ।
28 Laakiin Ciise intuu u soo jeestay, wuxuu ku yidhi, Gabdhaha Yeruusaalemow, ha ii ooyina, laakiin u ooya qudhiinna iyo carruurtiinna,
୨୮ମେନ୍ଦ ୟୀଶୁ ଇନ୍କୁସାଃ ହେତାରୁହାଡ଼୍କେଦ୍ତେ ଇନ୍କୁକେ କାଜିୟାଦ୍କଆଏ, “ହେ ଯୀରୁଶାଲେମ୍ରେନ୍ କୁଡ଼ିହନ୍କ, ଆଇଁୟାଃ ନାଙ୍ଗ୍ ଆଲ୍ପେ ରାଆଃୟା, ମେନ୍ଦ ଆପେୟାଃ ଆଡଃ ଆପେୟାଃ ହନ୍କ ନାଙ୍ଗ୍ ରାଆଃଏପେ ।
29 waayo, bal eega, wakhtigu waa imanayaa goortay odhan doonaan, Waxaa barakaysan madhashada iyo uurarka aan weligood dhalin iyo naasaha aan weligood la nuugin.
୨୯ନେଲେପେ ଏନ୍ ହୁଲାଙ୍ଗ୍ ହିଜୁଃଆ ଏନାରେ ହଡ଼କ ମେନେଆଁଁ, ‘କା ହାମ୍ବାଲଃ ଦାଡ଼ିତାନ୍ କୁଡ଼ି ଆଡଃ ଚିଉଲାହ କା ହାମ୍ବାଲାକାନ୍ ଲାହିଦ୍ ଆଡଃ ଚିଉଲାହ ତଆ କା ନୁନୁଆକ ସୁକୁତାନ୍ଗିଆଃ ।’
30 Markaasay bilaabi doonaan inay buuraha ku yidhaahdaan, Nagu soo dhaca, oo ay gumburahana ku yidhaahdaan, Na qariya.
୩୦ଏନ୍ତେ ଇନ୍କୁ କାଜିୟା, ‘ଏ ବୁରୁକ ଆଲେରେ ଉୟୁଗଃପେ ଆଡଃ ଏ ଟୁଙ୍ଗୁରିକ ଆଲେକେ ଦାନାଙ୍ଗ୍ଲେପେ ।’
31 Waayo, hadday geedka qoyan waxaas ku sameeyaan, maxaa ku dhici doona kan engegan?
୩୧ଇନ୍କୁ ହାରିୟାର୍ ଦାରୁକେ ନେ'ଲେକାଇରେଦ ରହଡ଼ାକାନ୍ ଦାରୁରାଃ ଚିନାଃ ହବାଅଆଃ?”
32 Waxaana lala waday laba kale oo xumaanfalayaal ah in lala dilo.
୩୨ଇନ୍କୁ ଇନିଃଲଃ ଗଏଃନାଗେନ୍ତେ ଏତ୍କାନାଃ କାମିକେନ୍ ଆଡଃଗି ବାର୍ହଡ଼୍କିନ୍କେ ହ ଇଦିକେଦ୍କିନାକ ।
33 Markay yimaadeen meeshii la yidhaahda dhakada, halkaasay iskutallaabo ku qodbeen isaga iyo xumaanfalayaashii, mid midigta, kan kalena bidixda.
୩୩ଇନ୍କୁ “ବହଃଜାଙ୍ଗ୍” ନୁତୁମଃତାନ୍ ଠାୟାଦ୍ତେ ସେଟେର୍ୟାନ୍ଚି ଏନ୍ତାଃରେ ଇନିଃକେ ଆଡଃ ଏନ୍ ଏତ୍କାନ୍ କାମିକେନ୍କିନ୍ଏତେ ମିଆଁଦ୍କେ ଇନିୟାଃ ଜମ୍ସାଃ ଆଡଃ ଏଟାଃନିଃକେ ଲେଙ୍ଗାସାଃରେ କ୍ରୁଶ୍ରେକ କିଲାକେଦ୍କିନା ।
34 Markaasaa Ciise wuxuu yidhi, Aabbow, iyaga cafi, waayo, garan maayaan waxay samaynayaan. Markaasay dharkiisii qaybsadeen, wayna saami riteen.
୩୪ଏନ୍ତେ ୟୀଶୁ ମେନ୍କେଦାଏ, “ହେ ଆବା ଇନ୍କୁକେ ଛାମାକମେଁ, ଚିୟାଃଚି ଇନ୍କୁ ଚିନାଃ କାମିତାନାକ ଏନା କାକ ସାରିତାନା ।” ଆଡଃ ଚିଠା ଉୟୁଃକେଦ୍ତେ ଇନିୟାଃ ଲିଜାଃକେ ହାଟିଙ୍ଗ୍କେଦାଃକ ।
35 Dadkuna way taagnaayeen iyagoo daawanaya. Taliyayaashuna way ku qosleen iyagoo leh, Kuwa kale ayuu badbaadiyey, kanu ha isbadbaadiyo, hadduu yahay Masiixa Ilaah, kan uu doortay.
୩୫ହଡ଼କ ତିଙ୍ଗୁୟାନ୍ତେ ନେଲ୍ତାନ୍କ ତାଇକେନା, ଆଡଃ ହାକିମ୍କହ ଇନିଃକେ ଲାନ୍ଦାକିଃତେ ମେନ୍କେଦାଃକ, “ଇନିଃଦ ଏଟାଃକକେ ବାଞ୍ଚାଅକେଦ୍କଆଏ, ଇନିଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ସାଲାକାନ୍ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ତାଇନିଃରେଦ ଆପାନ୍କେ ବାଞ୍ଚାଅନ୍କା ।”
36 Askartiina waa ku majaajiloodeen, oo intay u yimaadeen, ayay khal siiyeen,
୩୬ସିପାଇକହ ହିଜୁଃଲେନ୍ତେ ଇନିଃକେ ଲାନ୍ଦାକିୟାଃକ ଆଡଃ ମେହେର୍ ରାସିକ ଆନୁକିୟାଃ,
37 oo waxay ku yidhaahdeen, Haddii aad tahay boqorka Yuhuudda, isbadbaadi.
୩୭ଆଡଃ କାଜିକିୟାକ, “ଆମ୍ ଯିହୁଦୀକଆଃ ରାଜା ତାନ୍ମେରେଦ ଆପାନ୍କେ ବାଞ୍ଚାଅଏନ୍ମେ ।”
38 Meel ka korraysay isagana waxaa ku qorraa qorniin leh, KANU WAA BOQORKA YUHUUDDA.
୩୮ଆଡଃ “ନିଃ ଯିହୁଦୀକଆଃ ରାଜାତାନିଃ” ମେନ୍ତେ ମିଆଁଦ୍ ଅନଲ୍ ଇନିୟାଃ ଚେତାନ୍ରେ ଅଲାକାନ୍ ତାଇକେନା ।
39 Xumaanfalayaashii deldelnaa midkood ayaa caayay isagoo leh, Miyaanad ahayn Masiixa? Annaga iyo qudhaadaba badbaadi.
୩୯ଏନ୍ତେ ହାକାକାନ୍ ଏତ୍କାନ୍ କାମିକିନ୍ଏତେ ମିଆଁଦ୍ନିଃ ୟୀଶୁକେ ହିଲାଙ୍ଗ୍କିଃତେ କାଜିକିୟାଏ, “ଆମ୍ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ତାନ୍ମେରେଦ, ଆପାନ୍କେ ଆଡଃ ଆଲିଙ୍ଗ୍କେ ବାଞ୍ଚାଅଲିଙ୍ଗ୍ମେଁ ।”
40 Laakiin kii kale ayaa jawaabay oo canaantay isagoo leh, Miyaanad xataa Ilaah ka baqin, waayo, isku xukun baad tihiin?
୪୦ମେନ୍ଦ ଏଟାଃନିଃ ଇନିଃକେ ମାରାଙ୍ଗ୍ମଚାକିଦ୍ତେ କାଜିରୁହାଡ଼୍କିୟାଏ, “ଆମ୍ହଦ ନେ ଲେକା ସାଜାଇ ନାମେତାନାମ୍, ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍କେ କାଚିମ୍ ବରଇତାନା?
41 Waayo, innaga waa inoo xaq, maxaa yeelay, waxaynu helnay abaalkii wixii aynu falnay, ninkanuse wax aan jid ahayn ma uu falin.
୪୧ଆଲାଙ୍ଗ୍ଦ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ଲେକା ସାଜାଇଅଃତାନାଲାଙ୍ଗ୍, ଆଲାଙ୍ଗ୍ କାମିକାଦ୍ରେୟାଃ ନାଲାଲାଙ୍ଗ୍ ନାମେତାନା, ମେନ୍ଦ ନିଃ ଜେତାନ୍ ଏତ୍କାନାଃ କାଏ କାମିୟାକାଦା ।”
42 Markaasuu ku yidhi, Ciisow, i xusuuso goortaad boqortooyadaada ku timaado.
୪୨ଏନ୍ତେ ଇନିଃ କାଜିକିୟାଏ, “ହେ ୟୀଶୁ ଆମାଃ ରାଇଜ୍ରେମ୍ ତେବାଃଇମ୍ତା ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ପାହାମିଙ୍ଗ୍ମେଁ ।”
43 Wuxuu ku yidhi, Runtii waxaan kugu leeyahay, Maanta Firdooska ayaad igula jiri doontaa.
୪୩ୟୀଶୁ କାଜିରୁହାଡ଼୍କିୟାଏ, “ସାର୍ତିଗି କାଜିୟାମ୍ ତାନାଇଙ୍ଗ୍, ତିସିଙ୍ଗ୍ ଆମ୍ ଆଇଁୟାଃଲଃ ପାରାଦେସ୍ରେମ୍ ତାଇନାଃ ।”
44 Haddaba waxay ahayd abbaaraha saacaddii lixaad, dhulka oo dhammuna gudcur buu noqday ilaa saacaddii sagaalaad.
୪୪ଇମ୍ତା ତିକିନ୍ସିଙ୍ଗି ହବାକାନ୍ ତାଇକେନା, ଆଡଃ ତାର୍ସିଙ୍ଗ୍ ତିନ୍ଘାଣ୍ଟା ଜାକେଦ୍ ଗଟା ଦିଶୁମ୍ ନୁବାଃୟାନା ।
45 Qorraxdu way madoobaatay, daahii macbudkuna dhexda ayuu ka kala dillaacay.
୪୫ସିଙ୍ଗି ହ ନୁବାଃୟାନାଏ, ଆଡଃ ମାନ୍ଦିର୍ ଅଡ଼ାଃରାଃ ହାନାଟିଙ୍ଗ୍ ଦାନାଙ୍ଗ୍ଲିଜାଃ ଥାଲା ଥାଲାତେ ଚେଚାଃୟାନା ।
46 Markaasaa Ciise cod weyn ku dhawaaqay oo yidhi, Aabbow, gacmahaaga ayaan ruuxayga u dhiibayaa. Goortuu waxaas yidhi, ayuu ruuxii bixiyey.
୪୬ୟୀଶୁ ପୁରାଃ କାଉରିକେଦ୍ତେ ମେନ୍କେଦାଏ, “ହେ ଆବା, ଆଇଁୟାଃ ଆତ୍ମା ଆମାଃତିଃଇରେଇଙ୍ଗ୍ ଜିମାଏତାନା ।” ନେଆଁଁ କାଜିକେଦ୍ତେ ଜୀଉତାୟାଃ ଅଡଙ୍ଗ୍ୟାନା ।
47 Boqol-u-taliyihii goortuu arkay wixii dhacay, ayuu Ilaah ammaanay oo yidhi, Hubaal ninkanu xaq buu ahaa.
୪୭ଏନ୍ତେ ମିଦ୍ଶାଅ ସିପାଇକଆଃ ଗମ୍କେ ନେଆଁଁ ନେଲ୍କେଦ୍ତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍କେ ମାନାରାଙ୍ଗ୍କେଦ୍ତେ କାଜିକେଦାଏ, “ସାର୍ତିଗି ନିଃ ଧାର୍ମାନ୍ ହଡ଼ ତାଇକେନାଏ ।”
48 Dadkii oo dhan oo daawasho isugu yimid, goortay arkeen wixii dhacay, ayay noqdeen iyagoo laabta garaacaya.
୪୮ଆଡଃ ନେଆଁଁ ନେନେଲ୍ନାଗେନ୍ତେ ହୁଣ୍ଡିୟାକାନ୍ ସବେନ୍ ହଡ଼କ ହବାୟାନ୍ତେୟାଃ ନେଲ୍କେଦ୍ତେ, ଦୁକୁତେ ଆକଆଃ କୁଡ଼ାମ୍ ଥାପ୍ଡ଼ିତାନ୍ଲଃ ରୁହାଡ଼୍ୟାନାକ ।
49 Waxaa meel fogna ka taagnaayeen kuwii Ciise yiqiin oo dhan iyo dumarkii Galili ka soo raacay, iyagoo waxaas dayaya.
୪୯ମେନ୍ଦ ୟୀଶୁଆଃ ସବେନ୍ ନେପେଲ୍ଉପ୍ରୁଙ୍ଗ୍କ ଆଡଃ ଗାଲିଲ୍ଏତେ ଅତଙ୍ଗ୍ଆଉକାଇ କୁଡ଼ିକ ସାଙ୍ଗିନ୍ରେ ତିଙ୍ଗୁକେଦ୍ତେ ନେଆଁଁ ନେଲ୍ତାନ୍କ ତାଇକେନା ।
50 Oo bal eeg, waxaa jiray nin Yuusuf la odhan jiray oo taliye ahaa, wuxuuna ahaa nin wanaagsan oo xaq ah,
୫୦ନେଲେପେ ଯିହୁଦୀକଆଃ ହାରାମାଥିୟା ସାହାର୍ରେ ଯୋଷେଫ୍ ନୁତୁମ୍ ମିଆଁଦ୍ ହଡ଼, ଇନିଃ ପାଞ୍ଚେଟ୍ରେନ୍ ମିହୁଡ଼୍ ବୁଗିନ୍ ଆଡଃ ଧାର୍ମାନ୍ ହଡ଼ ତାଇକେନାଏ ।
51 (isaguna raalli kama ahayn waanidoodii iyo falniinkoodii), wuxuuna ahaa reer Arimataya oo ahayd magaalo Yuhuudda, kan boqortooyada Ilaah sugayay.
୫୧ଯିହୁଦୀକଆଃ ନାଗାର୍ରେନ୍ ହାରାମାଥିୟା ଇନ୍କୁଆଃ ଉଡ଼ୁଃ ଆଡଃ କାମିରେ କାଏ ମେସାକାନ୍ ତାଇକେନା । ଆଡଃ ଇନିଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ରାଇଜ୍ ନେଲ୍ହରାତାନାଏ ତାଇକେନା ।
52 Kanu wuxuu u tegey Bilaatos oo ka baryay Ciise meydkiisii.
୫୨ଇନିଃ ପିଲାତୁସ୍ତାଃ ସେନଃୟାନ୍ତେ ୟୀଶୁଆଃ ଗଏଃ ହଡ଼୍ମକେ ଆସିକିୟାଏ ।
53 Markaasuu soo dejiyey oo kafan ku duudduubay, oo wuxuu geliyey xabaal dhagax ka qodnayd, meel aan weligeed ninna la dhigin.
୫୩ଏନ୍ତେ ଇନିଃ ଏନାକେ ଆଡ଼୍ଗୁକେଦ୍ତେ, ଫାର୍ଚି ନିରାଲ୍ ଲିଜାଃଲଃ ପଟମ୍କେଦାଏ ଆଡଃ ଦିରିଏତେ ଉର୍ଲେଦ୍ ତପାଗାଡ଼ାରେ ଦହକେଦାଏ, ଏନାରେଦ ଚିଉଲାହ ଜେତାଏକେ କାକ ତପାକାକ ତାଇକେନା ।
54 Waxay ahayd Maalintii Diyaargarayska, sabtidiina waa soo dhowaanaysay.
୫୪ଏନ୍ ହୁଲାଙ୍ଗ୍ଦ ସାପ୍ଡ଼ାଅନ୍ ହୁଲାଙ୍ଗ୍ ତାଇକେନା, ଆଡଃ ରୁଡ଼ୁନ୍ ହୁଲାଙ୍ଗ୍ ନାଡ଼େୟାକାନ୍ ତାଇକେନା ।
55 Dumarkii kala yimid Galili ayaa daba socday oo arkay xabaashii iyo sida meydkiisii loo dhigay.
୫୫ଗାଲିଲ୍ଏତେ ୟୀଶୁଲଃ ହିଜୁଆକାନ୍ କୁଡ଼ିକହ ଅତଙ୍ଗ୍କିୟାକ, ତପାଠାୟାଦ୍ ଆଡଃ ଇନିୟାଃ ହଡ଼୍ମ ଚିଲ୍କାତେ ଦହାକାନା ଏନାକ ନେଲ୍କେଦାଃ ।
56 Markaasay noqdeen, oo dhir udgoon iyo cadar soo diyargareeyeen. Sabtidiina way nasteen sida qaynuunka u ahaa.
୫୬ଏନ୍ତେ ଇନ୍କୁ ରୁହାଡ଼୍ୟାନ୍ତେ ବୁଗିନ୍ ସହାନ୍ ସୁନୁମ୍କ ବାଇକେଦା । ଆଡଃ ଆନ୍ଚୁଲେକା ରୁଡ଼ୁନ୍ ହୁଲାଙ୍ଗ୍ରେକ ରୁଡ଼ୁୟାନା ।