< Baroorashadii Yeremyaah 5 >
1 Rabbiyow, bal xusuuso wixii nagu soo degay. Ka fiirso oo bal eeg caydii nalagu caayay.
ヱホバよ我らにありし所の事をおもひたまへ 我らの恥辱をかへりみ觀たまへ
2 Dhaxalkayagii waxaa helay shisheeyayaal. Guryahayagiina waxaa iska qaatay ajnabiyo.
われらの産業は外國人に歸し われらの家屋は他國人の有となれり
3 Waxaannu nahay agoommo, aabbayaal ma lihin, Oo hooyooyinkayana carmallay noqdeen
われらは孤子となりて父あらず われらの母は寡婦にひとし
4 Biyahayagii lacag baannu ku cabnay, Oo qoryahayagiina waa nalaga iibiyey.
われらは金を出して自己の水を飮み おのれの薪を得るにも價をはらふ
5 Kuwii na eryanayayna way na gaadheen, Waannu daalan nahay oo nasasho ma lihin.
われらを追ふ者われらの頸に迫る 我らは疲れて休むことを得ず
6 Waxaannu gacanta u dhiibannay Masriyiinta Iyo reer Ashuur si aannu kibis uga dheregno.
食物を得て饑を凌がんとてエジプト人およびアッスリヤ人に手を與へたり
7 Aabbayaashayo waa dembaabeen, mana joogaan, Oo annagaa xumaatooyinkoodii xambaarannay.
われらの父は罪ををかして已に世にあらず 我らその罪を負ふなり
8 Addoommaa noo taliya, Oo mid gacantooda naga samatabbixiyaana ma jiro,
奴僕等われらを制するに誰ありて我らを之が手よりすくひ出すものなし
9 Waxaannu kibistayada ku helnaa naftayadoo aan biimayno, Waana seefta cidlada aawadeed.
荒野の刀兵の故によりて我ら死を冒して食物を得
10 Haraggayagii wuxuu u madoobaaday sidii foorno oo kale, Waana kulaylkii abaarta daraaddiis.
饑饉の烈しき熱氣によりてわれらの皮膚は爐のごとく熱し
11 Naagihii Siyoon dhexdeedaa lagu kufsaday, Hablihii bikradaha ahaana magaalooyinka dalka Yahuudah waa lagu kufsaday.
シオンにて婦人等をかされユダの邑々にて處女等けがさる
12 Amiirradii gacmahoodaa lagu deldelay, Oo odayaashiina lama sharfin.
侯伯たる者も敵の手にて吊され 老たる者の面も尊とばれず
13 Barbaarradii dhagaxshiidkay qaadeen, Oo carruurtiina rarkii qoryaha bay la kufeen.
少き者は石磨を擔はせられ 童子は薪を負ふてよろめき
14 Odayaashii iridday ka joogsadeen, Oo barbaarradiina muusikadoodii farahay ka qaadeen.
長老は門にあつまることを止め 少き者はその音樂を廢せり
15 Farxaddii qalbigayagay ka dhammaatay, Oo cayaartayadiina baroorashay u rogmatay.
我らが心の快樂はすでに罷み われらの跳舞はかはりて悲哀となり
16 Taajkii madaxayaguu ka dhacay. Annagaa iska hoognay, waayo, waannu dembaabnay!
われらの冠冕は首より落たり われら罪ををかしたれば禍なるかな
17 Taas darteed qalbigayagu wuu itaal darnaaday. Oo waxyaalahaas aawadoodna indhahayagii way arag darnaayeen.
これが爲に我らの心うれへ これらのために我らが目くらくなれり
18 Maxaa yeelay, Buur Siyoon waa cidlowday, Oo dawacooyin baa ku dul socda.
シオンの山は荒はて 山犬はその上を歩くなり
19 Rabbiyow, weligaaba sida boqor baad u fadhidaa, Oo carshigaaguna ab ka ab buu waaraa.
ヱホバよなんぢは永遠に在す なんぢの御位は世々かぎりなし
20 Haddaba bal maxaad weligaaba noo illowdaa, Oo maxaad wakhti dheer noo dayrisaa?
何とて我らを永く忘れ われらを斯ひさしく棄おきたまふや
21 Rabbiyow, xaggaaga noo soo celi, oo waannu soo noqon doonnaa. Maalmahayagana sida kuwii hore oo kale nooga dhig.
ヱホバよねがはくは我らをして汝に歸らしめたまへ われら歸るべし 我らの日を新にして昔日の日のごとくならしめたまへ
22 Laakiinse dhammaantayoba waad na diidday. Oo aad baad noogu cadhootay.
さりとも汝まつたく我らを棄たまひしや 痛くわれらを怒りゐたまふや