< Baroorashadii Yeremyaah 5 >
1 Rabbiyow, bal xusuuso wixii nagu soo degay. Ka fiirso oo bal eeg caydii nalagu caayay.
Remember O Yahweh what? has it happened to us (look! *Q(K)*) and see reproach our.
2 Dhaxalkayagii waxaa helay shisheeyayaal. Guryahayagiina waxaa iska qaatay ajnabiyo.
Inheritance our it has been turned over to strangers houses our to foreigners.
3 Waxaannu nahay agoommo, aabbayaal ma lihin, Oo hooyooyinkayana carmallay noqdeen
Fatherless ones we have become (and there not *Q(K)*) [is] a father mothers our [are] like widows.
4 Biyahayagii lacag baannu ku cabnay, Oo qoryahayagiina waa nalaga iibiyey.
Water our for money we have drunk wood our for a price they come.
5 Kuwii na eryanayayna way na gaadheen, Waannu daalan nahay oo nasasho ma lihin.
At neck our we have been pursued we have become weary (and not *Q(K)*) it has been given rest to us.
6 Waxaannu gacanta u dhiibannay Masriyiinta Iyo reer Ashuur si aannu kibis uga dheregno.
Egypt we have given a hand Assyria to be satisfied bread.
7 Aabbayaashayo waa dembaabeen, mana joogaan, Oo annagaa xumaatooyinkoodii xambaarannay.
Ancestors our they sinned (and not [are] they and we *Q(K)*) iniquities their we have borne.
8 Addoommaa noo taliya, Oo mid gacantooda naga samatabbixiyaana ma jiro,
Slaves they have ruled over us [is one who] rescues there not from hand their.
9 Waxaannu kibistayada ku helnaa naftayadoo aan biimayno, Waana seefta cidlada aawadeed.
With life our we bring bread our because of [the] sword of the wilderness.
10 Haraggayagii wuxuu u madoobaaday sidii foorno oo kale, Waana kulaylkii abaarta daraaddiis.
Skin our like an oven they have grown hot because of [the] burning heat of hunger.
11 Naagihii Siyoon dhexdeedaa lagu kufsaday, Hablihii bikradaha ahaana magaalooyinka dalka Yahuudah waa lagu kufsaday.
Women in Zion men have humiliated virgins in [the] cities of Judah.
12 Amiirradii gacmahoodaa lagu deldelay, Oo odayaashiina lama sharfin.
Princes by hand their they have been hanged [the] face of elders not they have been honored.
13 Barbaarradii dhagaxshiidkay qaadeen, Oo carruurtiina rarkii qoryaha bay la kufeen.
Young men a mill they have lifted and young men with wood they have staggered.
14 Odayaashii iridday ka joogsadeen, Oo barbaarradiina muusikadoodii farahay ka qaadeen.
Old [men] from [the] gate they have ceased young men from music their.
15 Farxaddii qalbigayagay ka dhammaatay, Oo cayaartayadiina baroorashay u rogmatay.
It has ceased [the] joy of heart our it has been changed into mourning dancing our.
16 Taajkii madaxayaguu ka dhacay. Annagaa iska hoognay, waayo, waannu dembaabnay!
It has fallen [the] crown of head our woe! please to us for we have sinned.
17 Taas darteed qalbigayagu wuu itaal darnaaday. Oo waxyaalahaas aawadoodna indhahayagii way arag darnaayeen.
On this it has become faint heart our on these [things] they have grown dim eyes our.
18 Maxaa yeelay, Buur Siyoon waa cidlowday, Oo dawacooyin baa ku dul socda.
On [the] mountain of Zion that [is] desolate foxes they have prowled on it.
19 Rabbiyow, weligaaba sida boqor baad u fadhidaa, Oo carshigaaguna ab ka ab buu waaraa.
You O Yahweh for ever you will sit throne your [is] to a generation and a generation.
20 Haddaba bal maxaad weligaaba noo illowdaa, Oo maxaad wakhti dheer noo dayrisaa?
Why? to perpetuity do you forget us do you abandon? us for length of days.
21 Rabbiyow, xaggaaga noo soo celi, oo waannu soo noqon doonnaa. Maalmahayagana sida kuwii hore oo kale nooga dhig.
Cause to return us O Yahweh - to yourself (so let us return *Q(K)*) renew days our like ancient time.
22 Laakiinse dhammaantayoba waad na diidday. Oo aad baad noogu cadhootay.
That except certainly you have rejected us you are angry towards us up to muchness.