< Baroorashadii Yeremyaah 5 >

1 Rabbiyow, bal xusuuso wixii nagu soo degay. Ka fiirso oo bal eeg caydii nalagu caayay.
上主,求你眷念我們的遭遇,垂顧憐視我們受的恥辱。
2 Dhaxalkayagii waxaa helay shisheeyayaal. Guryahayagiina waxaa iska qaatay ajnabiyo.
我們的產業,轉入外人手中;我們的房舍,歸屬了異邦人。
3 Waxaannu nahay agoommo, aabbayaal ma lihin, Oo hooyooyinkayana carmallay noqdeen
我們自己變成了無父的孤兒,我們的母親好像寡婦一樣。
4 Biyahayagii lacag baannu ku cabnay, Oo qoryahayagiina waa nalaga iibiyey.
我們自己的水,必須用錢買來喝;我們自己的木柴,需要用款換來。
5 Kuwii na eryanayayna way na gaadheen, Waannu daalan nahay oo nasasho ma lihin.
重軛加在我們的頸項上,受人折磨迫害;我們困憊疲乏,不得安息。
6 Waxaannu gacanta u dhiibannay Masriyiinta Iyo reer Ashuur si aannu kibis uga dheregno.
我們向埃及伸手,向亞述乞食充餓。
7 Aabbayaashayo waa dembaabeen, mana joogaan, Oo annagaa xumaatooyinkoodii xambaarannay.
我們的祖先犯了罪,已不存在;我們卻要承擔他們的罪債;
8 Addoommaa noo taliya, Oo mid gacantooda naga samatabbixiyaana ma jiro,
原是奴隸的人,竟然統治我們,但沒有人解救我們,脫離他們的手。
9 Waxaannu kibistayada ku helnaa naftayadoo aan biimayno, Waana seefta cidlada aawadeed.
我們面臨曠野刀劍的威脅,該冒性命的危險,纔能得到食糧。
10 Haraggayagii wuxuu u madoobaaday sidii foorno oo kale, Waana kulaylkii abaarta daraaddiis.
我們的皮膚因飢餓而發炎,發熱有如火爐。
11 Naagihii Siyoon dhexdeedaa lagu kufsaday, Hablihii bikradaha ahaana magaalooyinka dalka Yahuudah waa lagu kufsaday.
婦女們在熙雍被人強姦,處女們在猶大遭人奸污。
12 Amiirradii gacmahoodaa lagu deldelay, Oo odayaashiina lama sharfin.
王臣被人縛手吊起,長老的儀容受人凌辱,
13 Barbaarradii dhagaxshiidkay qaadeen, Oo carruurtiina rarkii qoryaha bay la kufeen.
青年人應該服役推磨,幼童倒在柴捆之下。
14 Odayaashii iridday ka joogsadeen, Oo barbaarradiina muusikadoodii farahay ka qaadeen.
長老們不再安坐城門口,青年們不再奏樂高歌。
15 Farxaddii qalbigayagay ka dhammaatay, Oo cayaartayadiina baroorashay u rogmatay.
我們心中已毫無樂趣,我們的歌舞反而變成悲愁。
16 Taajkii madaxayaguu ka dhacay. Annagaa iska hoognay, waayo, waannu dembaabnay!
我們頭上的花冠已經墮地。我們犯罪的人,確是有禍的!
17 Taas darteed qalbigayagu wuu itaal darnaaday. Oo waxyaalahaas aawadoodna indhahayagii way arag darnaayeen.
我們的心神所以徬徨,我們的眼睛所以模糊;
18 Maxaa yeelay, Buur Siyoon waa cidlowday, Oo dawacooyin baa ku dul socda.
因為熙雍山已經荒蕪,狐狸成群出沒其間。
19 Rabbiyow, weligaaba sida boqor baad u fadhidaa, Oo carshigaaguna ab ka ab buu waaraa.
上主,至於你,你永遠常存,你的寶座萬世不替。
20 Haddaba bal maxaad weligaaba noo illowdaa, Oo maxaad wakhti dheer noo dayrisaa?
為什麼你常忘記我們﹖為什麼你常拋棄我們﹖
21 Rabbiyow, xaggaaga noo soo celi, oo waannu soo noqon doonnaa. Maalmahayagana sida kuwii hore oo kale nooga dhig.
上主,求你叫我們歸向你,我們必定回心轉意;求你重整我們的時代,如同往昔一樣。
22 Laakiinse dhammaantayoba waad na diidday. Oo aad baad noogu cadhootay.
你豈能完全擯棄我們,豈能向我們憤怒到底﹖

< Baroorashadii Yeremyaah 5 >