< Baroorashadii Yeremyaah 3 >
1 Anigu waxaan ahay ninkii arkay dhibaatadii ay ushii cadhadiisu keentay.
Я той муж, який бачив біду́ від жезла́ Його гніву, —
2 Wuu i hoggaamiyey oo igu dhex socodsiiyey gudcur aan iftiin lahayn.
Він прова́див мене й допрова́див до те́мряви, а не до світла.
3 Sida xaqiiqada ah maalintii oo dhan ayuu mar kasta gacantiisa igu sii jeediyaa.
Лиш на мене все зно́ву обе́ртає руку Свою́ цілий день.
4 Jiidhkaygii iyo haraggaygiiba wuu gaboojiyey, lafahaygiina wuu jejebiyey.
Він ви́снажив тіло моє й мою шкіру, мої кості сторо́щив,
5 Wax buu igu wareejiyey, oo wuxuu igu hareereeyey qadhaadh iyo dhib.
обгородив Він мене, і мене оточи́в гіркото́ю та му́кою,
6 Wuxuu iga dhigay inaan meelo gudcur ah dego sidii kuwii waagii hore dhintay.
у темно́ті мене посадив, мов померлих давно́.
7 Derbi buu igu wareejiyey si aanan u bixi karin, silsiladdaydiina mid culus buu ka dhigay.
Обгороди́в Він мене — і не ви́йду, тяжки́ми вчинив Він кайда́ни мої.
8 Oo weliba markaan dhawaaqo oo aan caawimaad u qayshadona baryadayda wuu diidaa.
І коли я кричу́ й голошу́, затикає Він вуха Свої на молитву мою,
9 Jidadkaygii wuxuu ku awday dhagaxyo la qoray, oo wadiiqooyinkaygiina wuu qalloociyey.
Камінням обте́саним обгородив Він доро́ги мої, повикри́влював стежки́ мої.
10 Wuxuu igu noqday sidii orso ii gabbanaysa iyo sidii libaax meelo qarsoon iigu dhuumanaya.
Він для мене ведме́дем чату́ючим став, немов лев той у схо́вищі!
11 Jidadkaygii wuu iga leexiyey, oo cad cad buu ii kala jaray, cidla buuna iga dhigay.
Поплутав доро́ги мої та розша́рпав мене́, учинив Він мене опусто́шеним!
12 Qaansadiisii wuu xootay, oo wuxuu iga dhigay goolibaadhkii fallaadha.
Натягнув Свого лука й поставив мене, наче ціль для стріли́, —
13 Isagu wuxuu ka dhigay fallaadhihii gabooyihiisu inay kelyahayga galaan.
пустив стрі́ли до ни́рок моїх з Свого сагайдака́
14 Waxaan dadkaygii oo dhan u noqday wax la quudhsado, oo maalintii oo dhanna gabaygooda way igu halqabsadaan.
Для всього наро́ду свого я став посміхо́виськом, глумли́вою піснею їхньою цілий день.
15 Wuxuu iga buuxiyey qadhaadh, dacar buuna igu dhergiyey.
Наси́тив мене гіркото́ю, мене напоїв полино́м.
16 Ilkahaygii dhagaxyo quruurux ah ayuu ku jejebiyey, oo dambas buu igu daboolay.
І стер мені зу́би жорство́ю, до по́пелу кинув мене,
17 Naftaydii nabad waad ka fogaysay, oo barwaaqo iyo wanaag waan illoobay.
і душа моя спо́кій згубила, забув я добро́.
18 Waxaan is-idhi, Xooggaygii iyo rajadaydiiba xagga Rabbiga way ka baabbe'een.
І сказав я: Загублена сила моя, та моє сподіва́ння на Господа.
19 Xusuuso dhibkaygii iyo wareeggaygii, iyo dacartii iyo xammeetidii.
Згадай про біду́ мою й му́ку мою, про поли́н та отру́ту, —
20 Naftaydu iyagay weli soo xusuusataa, oo ceeb bay la foororsatay.
душа моя згадує безпереста́нку про це, і гнеться в мені.
21 Tan uun baan garwaaqsan ahay, sidaas daraaddeed rajaan leeyahay.
Оце я нага́дую серцеві своєму, тому то я маю надію:
22 Rabbiga naxariistiisa aawadeed ayaan laynoo baabbi'in, maxaa yeelay, raxmaddiisu ma dhammaato.
Це милість Господня, що ми не поги́нули, бо не нокінчи́лось Його милосердя, —
23 Subax walba way cusub yihiin, daacadnimadaaduna way weyn tahay.
нове́ воно кожного ра́нку, велика бо вірність Твоя!
24 Naftaydu waxay tidhaahdaa, Rabbigu waa qaybtaydii, sidaas daraaddeed isagaan rajo ku qabi doonaa.
Господь — це мій у́діл, — говорить душа моя, — тому́ я надію на Нього склада́ю!
25 Rabbigu waa u roon yahay kuwa isaga rajo ku suga iyo naftii isaga doondoontaba.
Господь добрий для тих, хто наді́ю на Нього кладе́, для душі, що шукає Його́!
26 Waxaa wanaagsan in badbaadinta Rabbiga rajo iyo aamusnaan lagu sugo.
Добре, коли люди́на в мовча́нні надію кладе́ на спасі́ння Господнє.
27 Waxaa wanaagsan in nin harqoodka qaato intuu dhallinyar yahay.
Добре для мужа, як носить ярмо́ в своїй мо́лодості, —
28 Keligiis ha fadhiisto isagoo aamusan, maxaa yeelay, isagaa kor saaray.
нехай він самі́тно сидить і мовчить, як поклав Він на нього його́;
29 Afkiisa ciidda ha daro, waxaa suurtowda inay rajo jirto.
хай закриє він по́рохом у́ста свої, може є ще надія;
30 Dhabankiisa ha u dhiibo mid dharbaaxa, oo cay ha ka dhergo.
хай що́ку тому підставля́є, хто його б'є, своєю ганьбою наси́чується.
31 Waayo, Sayidku ilaa weligiis ma uu sii tuuri doono.
Бо Господь не наві́ки ж покине!
32 Maxaa yeelay, inkastoo uu murugeeyo, haddana weli wuu ugu nixi doonaa naxariistiisa badnaanteeda aawadeed.
Бо хоч Він і засму́тить кого, проте зми́лується за Своєю великою ми́лістю, —
33 Waayo, isagu binu-aadmiga kas uma dhibo, umana murugeeyo.
бо не мучить Він з серця Свого́, і не засмучує лю́дських синів.
34 In maxaabiista dunida oo dhan cagaha hoostooda lagu burburiyo,
Щоб топта́ти під своїми ногами всіх в'я́знів землі,
35 Iyo in dadka xaqiisa laga leexiyo Ilaaha sare hortiisa,
щоб перед обличчям Всевишнього право люди́ни зігнути,
36 Iyo in nin gartiisa laga qalloociyo, Sayidku raalli kama aha.
щоб гноби́ти люди́ну у справі судо́вій його́, — оцьо́го не має на оці Госпо́дь!
37 Waa kee kan wax odhanaya oo ay noqdaan, Sayidkoo aan amrin?
Хто то скаже — і станеться це, як Господь того не наказав?
38 Kan ugu sarreeya afkiisa sow kama soo baxaan belaayo iyo wanaagba?
Хіба не виходить усе з уст Всевишнього, — зле та добре?
39 Bal maxaa nin noolu u cabtaa, maxaase nin ciqaabta dembigiisa uga cabtaa?
Чого ж нарікає люди́на жива? Нехай ска́ржиться кожен на гріх свій.
40 Jidadkeenna aynu baadhno, oo aynu tijaabinno, oo aynu mar kale Rabbiga u soo noqonno.
Пошукаймо доріг своїх та досліді́мо, і верні́мось до Господа!
41 Qalbigeenna iyo gacmaheenna aynu kor ugu taagno Ilaaha samooyinka ku jira.
підіймі́мо своє серце та руки до Бога на небі!
42 Annagu waannu xadgudubnay oo waannu caasiyownay, oo adiguna nama aad saamixin.
Спроневі́рились ми й неслухня́ними стали, тому́ не пробачив Ти нам,
43 Cadho baad isku dabooshay, waanad na eryatay, waad na dishay, oo noomana aadan tudhin.
закрився Ти гнівом і гнав нас, убивав, не помилував,
44 Daruur baad isku dabooshay si aan baryona kuugu soo gudbin.
закрив Себе хмарою, щоб до Тебе молитва моя не дійшла.
45 Waxaad dadyowga dhexdooda naga dhigtay uskag iyo wax la nacay.
Сміття́м та оги́дою нас Ти вчинив між наро́дами,
46 Cadaawayaashayadii oo dhammu afkay nagu kala qaadeen.
наші всі вороги́ пороззявля́ли на нас свого рота,
47 Waxaa noo yimid cabsi iyo yamays, iyo halligaad iyo baabbi'in.
страх та яма на нас поприхо́дили, руїна й погибіль.
48 Indhahayga waxaa ka daata durdurro ilmo ah, waana baabbi'inta dadkayga aawadeed.
Моє око сплива́є пото́ками во́дними через нещастя дочки́ мого люду.
49 Indhahaygu had iyo goorba way qubtaan oo innaba ma joogsadaan
Виливається око моє безупи́нно, нема бо пере́рви,
50 Ilamaa Rabbigu hoos soo fiiriyo, oo uu samada ka soo eego.
аж поки не згля́неться та не побачить Госпо́дь із небе́с, —
51 Indhahaygu way ii murugeeyaan gabdhaha magaaladayda oo dhan daraaddood.
моє око вчиняє журбу́ для моєї душі через до́чок усіх мого міста.
52 Kuwii cadaawayaashayda sababla'aan u ahaa ayaa i ugaadhsaday sida shimbir loo ugaadhsado oo kale.
Ло́влячи, ло́влять мене, немов птаха, мої вороги безпричи́нно,
53 Waxay bohol iigu rideen si ay naftayda iiga qaadaan, oo dhagax bay igu soo kor tuureen.
життя моє в яму замкну́ли вони, і камі́ннями кинули в мене.
54 Madaxaygii biyaa ku kor daatay, oo waxaan is-idhi, Waad go'day.
Пливуть мені во́ди на го́лову, я говорю́: „ Вже погу́блений я!“
55 Rabbiyow, anigoo godka ugu dheer ku dhex jira ayaan magacaaga ku baryootamay.
Кликав я, Господи, Йме́ння Твоє́ із найглибшої ями,
56 Codkaygii waad maqashay, bal dhegtaada ha ka xidhin neefsashadayda iyo baryadayda.
Ти чуєш мій голос, — не захо́вуй же ву́ха Свого від зо́йку мого́, від блага́ння мого!
57 Maalintii aan ku baryay ayaad ii soo dhowaatay, oo waxaad igu tidhi, Ha cabsan.
Ти близьки́й того дня, коли кличу Тебе, Ти говориш: „Не бійся!“
58 Sayidow, naftayda dacwooyinkeeda waad ii qaadday, waadna i madaxfuratay.
За душу мою Ти змагався, о Господи, життя моє викупив Ти.
59 Rabbiyow, gardarradii laygu hayay waad aragtay ee ii garsoor.
Ти бачиш, о Господи, кривду мою, — розсуди ж Ти мій суд!
60 Aarsashadoodii oo dhan iyo wixii ay iigu fikireen oo dhanba waad wada aragtay.
Усю їхню по́мсту ти бачиш, всі за́думи їхні на мене,
61 Rabbiyow, waad maqashay caydoodii oo dhan iyo wixii ay iigu fikireen oo dhan,
Ти чуєш, о Господи, їхні нару́ги, всі за́думи їхні на ме́не,
62 Iyo wixii kuwa igu kacay bushimahoodii lahaayeen, iyo wixii ay maalintii oo dhan ii qasdiyeenba.
мову повста́нців на мене та їхнє буркоті́ння на мене ввесь день.
63 Bal eeg, markay fadhiyaan iyo markay taagan yihiinba waxaan ahay waxay ka gabyaan.
Побач їхнє сиді́ння та їхнє встава́ння, — як за́вжди глумли́ва їхня пісня!
64 Rabbiyow, waxaad iyaga siin doontaa abaalgud waafaqsan shuqullada gacmahooda.
Заплати їм, о Господи, згідно з чином їхніх рук!
65 Indhala'aanta qalbiga waad siin doontaa, inkaartaadana korkooda waad ka yeeli doontaa.
Подай їм темно́ту на серце, прокля́ття Твоє нехай буде на них!
66 Cadho baad ku eryan doontaa oo samadaada hoosteeda iyagaad ka baabbi'in doontaa.
Своїм гнівом жени їх, і ви́губи їх з-під Господніх небе́с!