< Baroorashadii Yeremyaah 3 >
1 Anigu waxaan ahay ninkii arkay dhibaatadii ay ushii cadhadiisu keentay.
Mimi ndiye mtu aliyeona mateso kwa fimbo ya ghadhabu yake.
2 Wuu i hoggaamiyey oo igu dhex socodsiiyey gudcur aan iftiin lahayn.
Amenifukuzia mbali na kunifanya nitembee gizani wala si katika nuru;
3 Sida xaqiiqada ah maalintii oo dhan ayuu mar kasta gacantiisa igu sii jeediyaa.
hakika, amegeuza mkono wake dhidi yangu tena na tena, mchana kutwa.
4 Jiidhkaygii iyo haraggaygiiba wuu gaboojiyey, lafahaygiina wuu jejebiyey.
Amefanya ngozi yangu na nyama yangu kuchakaa na ameivunja mifupa yangu.
5 Wax buu igu wareejiyey, oo wuxuu igu hareereeyey qadhaadh iyo dhib.
Amenizingira na kunizunguka kwa uchungu na taabu.
6 Wuxuu iga dhigay inaan meelo gudcur ah dego sidii kuwii waagii hore dhintay.
Amenifanya niishi gizani kama wale waliokufa.
7 Derbi buu igu wareejiyey si aanan u bixi karin, silsiladdaydiina mid culus buu ka dhigay.
Amenizungushia ukuta ili nisiweze kutoroka, amenifunga kwa minyororo mizito.
8 Oo weliba markaan dhawaaqo oo aan caawimaad u qayshadona baryadayda wuu diidaa.
Hata ninapoita au kulia ili kuomba msaada, anakataa kupokea maombi yangu.
9 Jidadkaygii wuxuu ku awday dhagaxyo la qoray, oo wadiiqooyinkaygiina wuu qalloociyey.
Ameizuia njia yangu kwa mapande ya mawe, amepotosha njia zangu.
10 Wuxuu igu noqday sidii orso ii gabbanaysa iyo sidii libaax meelo qarsoon iigu dhuumanaya.
Kama dubu aviziaye, kama simba mafichoni,
11 Jidadkaygii wuu iga leexiyey, oo cad cad buu ii kala jaray, cidla buuna iga dhigay.
ameniburuta kutoka njia, akanirarua na kuniacha bila msaada.
12 Qaansadiisii wuu xootay, oo wuxuu iga dhigay goolibaadhkii fallaadha.
Amevuta upinde wake na kunifanya mimi niwe lengo kwa ajili ya mishale yake.
13 Isagu wuxuu ka dhigay fallaadhihii gabooyihiisu inay kelyahayga galaan.
Alinichoma moyo wangu kwa mishale iliyotoka kwenye podo lake.
14 Waxaan dadkaygii oo dhan u noqday wax la quudhsado, oo maalintii oo dhanna gabaygooda way igu halqabsadaan.
Nimekuwa kichekesho kwa watu wangu wote, wananidhihaki kwa wimbo mchana kutwa.
15 Wuxuu iga buuxiyey qadhaadh, dacar buuna igu dhergiyey.
Amenijaza kwa majani machungu na kunishibisha kwa nyongo.
16 Ilkahaygii dhagaxyo quruurux ah ayuu ku jejebiyey, oo dambas buu igu daboolay.
Amevunja meno yangu kwa changarawe, amenikanyagia mavumbini.
17 Naftaydii nabad waad ka fogaysay, oo barwaaqo iyo wanaag waan illoobay.
Amani yangu imeondolewa, nimesahau kufanikiwa ni nini.
18 Waxaan is-idhi, Xooggaygii iyo rajadaydiiba xagga Rabbiga way ka baabbe'een.
Kwa hiyo nasema, “Fahari yangu imeondoka na yale yote niliyokuwa nimetarajia kutoka kwa Bwana.”
19 Xusuuso dhibkaygii iyo wareeggaygii, iyo dacartii iyo xammeetidii.
Nayakumbuka mateso yangu na kutangatanga kwangu, uchungu na nyongo.
20 Naftaydu iyagay weli soo xusuusataa, oo ceeb bay la foororsatay.
Ninayakumbuka vyema, nayo nafsi yangu imezimia ndani yangu.
21 Tan uun baan garwaaqsan ahay, sidaas daraaddeed rajaan leeyahay.
Hata hivyo najikumbusha neno hili na kwa hiyo ninalo tumaini.
22 Rabbiga naxariistiisa aawadeed ayaan laynoo baabbi'in, maxaa yeelay, raxmaddiisu ma dhammaato.
Kwa sababu ya upendo mkuu wa Bwana, hatuangamii, kwa kuwa huruma zake hazikomi kamwe.
23 Subax walba way cusub yihiin, daacadnimadaaduna way weyn tahay.
Ni mpya kila asubuhi, uaminifu wako ni mkuu.
24 Naftaydu waxay tidhaahdaa, Rabbigu waa qaybtaydii, sidaas daraaddeed isagaan rajo ku qabi doonaa.
Nimeiambia nafsi yangu, “Bwana ni fungu langu, kwa hiyo nitamngojea.”
25 Rabbigu waa u roon yahay kuwa isaga rajo ku suga iyo naftii isaga doondoontaba.
Bwana ni mwema kwa wale ambao tumaini lao ni kwake, kwa yule ambaye humtafuta;
26 Waxaa wanaagsan in badbaadinta Rabbiga rajo iyo aamusnaan lagu sugo.
ni vyema kungojea kwa utulivu kwa ajili ya wokovu wa Bwana.
27 Waxaa wanaagsan in nin harqoodka qaato intuu dhallinyar yahay.
Ni vyema mtu kuchukua nira bado angali kijana.
28 Keligiis ha fadhiisto isagoo aamusan, maxaa yeelay, isagaa kor saaray.
Na akae peke yake awe kimya, kwa maana Bwana ameiweka juu yake.
29 Afkiisa ciidda ha daro, waxaa suurtowda inay rajo jirto.
Na azike uso wake mavumbini bado panawezekana kuwa na matumaini.
30 Dhabankiisa ha u dhiibo mid dharbaaxa, oo cay ha ka dhergo.
Na atoe shavu lake kwa yule ampigaye, na ajazwe na aibu.
31 Waayo, Sayidku ilaa weligiis ma uu sii tuuri doono.
Kwa kuwa watu hawakatiliwi mbali na Bwana milele.
32 Maxaa yeelay, inkastoo uu murugeeyo, haddana weli wuu ugu nixi doonaa naxariistiisa badnaanteeda aawadeed.
Ingawa huleta huzuni, ataonyesha huruma, kwa kuwa upendo wake usiokoma ni mkuu.
33 Waayo, isagu binu-aadmiga kas uma dhibo, umana murugeeyo.
Kwa maana hapendi kuwaletea mateso au huzuni watoto wa wanadamu.
34 In maxaabiista dunida oo dhan cagaha hoostooda lagu burburiyo,
Kuwaponda chini ya nyayo wafungwa wote katika nchi,
35 Iyo in dadka xaqiisa laga leexiyo Ilaaha sare hortiisa,
Kumnyima mtu haki zake mbele za Aliye Juu Sana,
36 Iyo in nin gartiisa laga qalloociyo, Sayidku raalli kama aha.
kumnyima mtu haki: Je, Bwana asione mambo kama haya?
37 Waa kee kan wax odhanaya oo ay noqdaan, Sayidkoo aan amrin?
Nani awezaye kusema nalo likatendeka kama Bwana hajaamuru?
38 Kan ugu sarreeya afkiisa sow kama soo baxaan belaayo iyo wanaagba?
Je, si ni kwenye kinywa cha Aliye Juu Sana ndiko yatokako maafa na mambo mema?
39 Bal maxaa nin noolu u cabtaa, maxaase nin ciqaabta dembigiisa uga cabtaa?
Mwanadamu yeyote aliye hai aweza kulalamika wakati anapoadhibiwa kwa ajili ya dhambi zake?
40 Jidadkeenna aynu baadhno, oo aynu tijaabinno, oo aynu mar kale Rabbiga u soo noqonno.
Tuzichunguze njia zetu na kuzijaribu, na tumrudie Bwana Mungu.
41 Qalbigeenna iyo gacmaheenna aynu kor ugu taagno Ilaaha samooyinka ku jira.
Tuinue mioyo yetu pamoja na mikono yetu kwa Mungu mbinguni, na tuseme:
42 Annagu waannu xadgudubnay oo waannu caasiyownay, oo adiguna nama aad saamixin.
“Tumetenda dhambi na kuasi nawe hujasamehe.
43 Cadho baad isku dabooshay, waanad na eryatay, waad na dishay, oo noomana aadan tudhin.
“Umejifunika mwenyewe kwa hasira na kutufuatilia; umetuchinja bila huruma.
44 Daruur baad isku dabooshay si aan baryona kuugu soo gudbin.
Unajifunika mwenyewe kwa wingu, ili pasiwe na ombi litakaloweza kupenya.
45 Waxaad dadyowga dhexdooda naga dhigtay uskag iyo wax la nacay.
Umetufanya takataka na uchafu miongoni mwa mataifa.
46 Cadaawayaashayadii oo dhammu afkay nagu kala qaadeen.
“Adui zetu wote wamefumbua vinywa vyao wazi dhidi yetu.
47 Waxaa noo yimid cabsi iyo yamays, iyo halligaad iyo baabbi'in.
Tumeteseka kwa hofu kuu na shida ya ghafula, uharibifu na maangamizi.”
48 Indhahayga waxaa ka daata durdurro ilmo ah, waana baabbi'inta dadkayga aawadeed.
Vijito vya machozi vinatiririka kutoka machoni mwangu, kwa sababu watu wangu wameangamizwa.
49 Indhahaygu had iyo goorba way qubtaan oo innaba ma joogsadaan
Macho yangu yatatiririka machozi bila kukoma, bila kupata nafuu,
50 Ilamaa Rabbigu hoos soo fiiriyo, oo uu samada ka soo eego.
hadi Bwana atazame chini kutoka mbinguni na kuona.
51 Indhahaygu way ii murugeeyaan gabdhaha magaaladayda oo dhan daraaddood.
Lile ninaloliona huniletea huzuni nafsini kwa sababu ya wanawake wote wa mji wangu.
52 Kuwii cadaawayaashayda sababla'aan u ahaa ayaa i ugaadhsaday sida shimbir loo ugaadhsado oo kale.
Wale waliokuwa adui zangu bila sababu wameniwinda kama ndege.
53 Waxay bohol iigu rideen si ay naftayda iiga qaadaan, oo dhagax bay igu soo kor tuureen.
Walijaribu kukomesha maisha yangu ndani ya shimo na kunitupia mawe;
54 Madaxaygii biyaa ku kor daatay, oo waxaan is-idhi, Waad go'day.
maji yalifunika juu ya kichwa changu, nami nikafikiri nilikuwa karibu kukatiliwa mbali.
55 Rabbiyow, anigoo godka ugu dheer ku dhex jira ayaan magacaaga ku baryootamay.
Nililiitia jina lako, Ee Bwana, kutoka vina vya shimo.
56 Codkaygii waad maqashay, bal dhegtaada ha ka xidhin neefsashadayda iyo baryadayda.
Ulisikia ombi langu: “Usikizibie masikio yako kilio changu nikuombapo msaada.”
57 Maalintii aan ku baryay ayaad ii soo dhowaatay, oo waxaad igu tidhi, Ha cabsan.
Ulikuja karibu nilipokuita, nawe ukasema, “Usiogope.”
58 Sayidow, naftayda dacwooyinkeeda waad ii qaadday, waadna i madaxfuratay.
Ee Bwana, ulichukua shauri langu, ukaukomboa uhai wangu.
59 Rabbiyow, gardarradii laygu hayay waad aragtay ee ii garsoor.
Umeona, Ee Bwana, ubaya niliotendewa. Tetea shauri langu!
60 Aarsashadoodii oo dhan iyo wixii ay iigu fikireen oo dhanba waad wada aragtay.
Umeona kina cha kisasi chao, mashauri yao yote mabaya dhidi yangu.
61 Rabbiyow, waad maqashay caydoodii oo dhan iyo wixii ay iigu fikireen oo dhan,
Ee Bwana, umesikia matukano yao, mashauri yao yote mabaya dhidi yangu:
62 Iyo wixii kuwa igu kacay bushimahoodii lahaayeen, iyo wixii ay maalintii oo dhan ii qasdiyeenba.
kile adui zangu wanachonongʼona na kunungʼunikia dhidi yangu mchana kutwa.
63 Bal eeg, markay fadhiyaan iyo markay taagan yihiinba waxaan ahay waxay ka gabyaan.
Watazame! Wakiwa wameketi au wamesimama, wananidhihaki katika nyimbo zao.
64 Rabbiyow, waxaad iyaga siin doontaa abaalgud waafaqsan shuqullada gacmahooda.
Uwalipe kile wanachostahili, Ee Bwana, kwa yale ambayo mikono yao imetenda.
65 Indhala'aanta qalbiga waad siin doontaa, inkaartaadana korkooda waad ka yeeli doontaa.
Weka pazia juu ya mioyo yao, laana yako na iwe juu yao!
66 Cadho baad ku eryan doontaa oo samadaada hoosteeda iyagaad ka baabbi'in doontaa.
Wafuatilie katika hasira na uwaangamize kutoka chini ya mbingu za Bwana.