< Baroorashadii Yeremyaah 3 >
1 Anigu waxaan ahay ninkii arkay dhibaatadii ay ushii cadhadiisu keentay.
Yo soy el hombre que ha experimentado la aflicción bajo la vara de la ira de (Dios).
2 Wuu i hoggaamiyey oo igu dhex socodsiiyey gudcur aan iftiin lahayn.
Me llevó y me hizo andar en tinieblas, y no en luz.
3 Sida xaqiiqada ah maalintii oo dhan ayuu mar kasta gacantiisa igu sii jeediyaa.
No cesa de volver contra mí su mano todo el día.
4 Jiidhkaygii iyo haraggaygiiba wuu gaboojiyey, lafahaygiina wuu jejebiyey.
Ha consumido mi carne y mi piel, ha roto mis huesos;
5 Wax buu igu wareejiyey, oo wuxuu igu hareereeyey qadhaadh iyo dhib.
ha construido contra mí, me ha cercado de amargura y dolor.
6 Wuxuu iga dhigay inaan meelo gudcur ah dego sidii kuwii waagii hore dhintay.
Me colocó en lugar tenebroso, como los muertos de ya hace tiempo.
7 Derbi buu igu wareejiyey si aanan u bixi karin, silsiladdaydiina mid culus buu ka dhigay.
Me tiene rodeado por todos lados, y no puedo salir; me ha cargado de pesadas cadenas.
8 Oo weliba markaan dhawaaqo oo aan caawimaad u qayshadona baryadayda wuu diidaa.
GUIMEL. Aun cuando clamo y pido auxilio obstruye Él mi oración.
9 Jidadkaygii wuxuu ku awday dhagaxyo la qoray, oo wadiiqooyinkaygiina wuu qalloociyey.
GUIMEL. Cierra mi camino con piedras sillares, trastorna mis senderos.
10 Wuxuu igu noqday sidii orso ii gabbanaysa iyo sidii libaax meelo qarsoon iigu dhuumanaya.
Fue para mí como oso en acecho, como león en emboscada;
11 Jidadkaygii wuu iga leexiyey, oo cad cad buu ii kala jaray, cidla buuna iga dhigay.
torció mis caminos y me destrozó, me convirtió en desolación;
12 Qaansadiisii wuu xootay, oo wuxuu iga dhigay goolibaadhkii fallaadha.
tendió su arco, y me hizo blanco de sus saetas.
13 Isagu wuxuu ka dhigay fallaadhihii gabooyihiisu inay kelyahayga galaan.
Clavó en mi hígado las hijas de su aljaba;
14 Waxaan dadkaygii oo dhan u noqday wax la quudhsado, oo maalintii oo dhanna gabaygooda way igu halqabsadaan.
soy el escarnio de todo mi pueblo, su cantilena diaria.
15 Wuxuu iga buuxiyey qadhaadh, dacar buuna igu dhergiyey.
Me hartó de angustias, me embriagó de ajenjo.
16 Ilkahaygii dhagaxyo quruurux ah ayuu ku jejebiyey, oo dambas buu igu daboolay.
Me quebró los dientes con cascajo, me sumergió en cenizas.
17 Naftaydii nabad waad ka fogaysay, oo barwaaqo iyo wanaag waan illoobay.
Alejaste de mi alma la paz; no sé ya lo que es felicidad;
18 Waxaan is-idhi, Xooggaygii iyo rajadaydiiba xagga Rabbiga way ka baabbe'een.
por eso dije: “Pereció mi gloria y mi esperanza en Yahvé.”
19 Xusuuso dhibkaygii iyo wareeggaygii, iyo dacartii iyo xammeetidii.
Acuérdate de mí aflicción y de mi inquietud, del ajenjo y de la amargura.
20 Naftaydu iyagay weli soo xusuusataa, oo ceeb bay la foororsatay.
Mi alma se acuerda sin cesar y está abatida dentro de mí;
21 Tan uun baan garwaaqsan ahay, sidaas daraaddeed rajaan leeyahay.
meditando en esto recobro esperanza.
22 Rabbiga naxariistiisa aawadeed ayaan laynoo baabbi'in, maxaa yeelay, raxmaddiisu ma dhammaato.
HET. Es por la misericordia de Yahvé que no hayamos perecido, porque nunca se acaban sus piedades.
23 Subax walba way cusub yihiin, daacadnimadaaduna way weyn tahay.
HET. Se renuevan cada mañana; grande es tu fidelidad.
24 Naftaydu waxay tidhaahdaa, Rabbigu waa qaybtaydii, sidaas daraaddeed isagaan rajo ku qabi doonaa.
“Yahvé es mi porción, dice mi alma, por eso espero en Él.”
25 Rabbigu waa u roon yahay kuwa isaga rajo ku suga iyo naftii isaga doondoontaba.
Bueno es Yahvé para quien en Él espera, para el que le busca.
26 Waxaa wanaagsan in badbaadinta Rabbiga rajo iyo aamusnaan lagu sugo.
Bueno es aguardar en silencio la salvación de Yahvé.
27 Waxaa wanaagsan in nin harqoodka qaato intuu dhallinyar yahay.
Bueno es para el hombre llevar el yugo desde su juventud.
28 Keligiis ha fadhiisto isagoo aamusan, maxaa yeelay, isagaa kor saaray.
Siéntese aparte en silencio, pues (Dios) se lo ha impuesto;
29 Afkiisa ciidda ha daro, waxaa suurtowda inay rajo jirto.
ponga en el polvo su boca; quizá haya esperanza;
30 Dhabankiisa ha u dhiibo mid dharbaaxa, oo cay ha ka dhergo.
ofrezca la mejilla al que le hiere, hártese de oprobio.
31 Waayo, Sayidku ilaa weligiis ma uu sii tuuri doono.
Porque no para siempre desecha el Señor;
32 Maxaa yeelay, inkastoo uu murugeeyo, haddana weli wuu ugu nixi doonaa naxariistiisa badnaanteeda aawadeed.
después de afligir usa de misericordia según la multitud de sus piedades;
33 Waayo, isagu binu-aadmiga kas uma dhibo, umana murugeeyo.
pues no de buena gana humilla El, ni aflige a los hijos de los hombres.
34 In maxaabiista dunida oo dhan cagaha hoostooda lagu burburiyo,
¿Acaso el Señor no está viendo cómo son pisoteados todos los cautivos de la tierra?
35 Iyo in dadka xaqiisa laga leexiyo Ilaaha sare hortiisa,
¿Cómo se tuerce el derecho de un hombre ante la faz del Altísimo?
36 Iyo in nin gartiisa laga qalloociyo, Sayidku raalli kama aha.
¿Cómo se hace injusticia a otro en su causa?
37 Waa kee kan wax odhanaya oo ay noqdaan, Sayidkoo aan amrin?
¿Quién puede decir algo, y esto se realiza sin la orden de Yahvé?
38 Kan ugu sarreeya afkiisa sow kama soo baxaan belaayo iyo wanaagba?
¿No proceden de la boca del Altísimo los males y los bienes?
39 Bal maxaa nin noolu u cabtaa, maxaase nin ciqaabta dembigiisa uga cabtaa?
¿Por qué se queja el hombre viviente? (Quéjese) más bien de sus propios pecados.
40 Jidadkeenna aynu baadhno, oo aynu tijaabinno, oo aynu mar kale Rabbiga u soo noqonno.
“Examinemos y escudriñemos nuestros caminos y convirtámonos a Yahvé.
41 Qalbigeenna iyo gacmaheenna aynu kor ugu taagno Ilaaha samooyinka ku jira.
Alcemos nuestro corazón, con nuestras manos, a Dios en el cielo.
42 Annagu waannu xadgudubnay oo waannu caasiyownay, oo adiguna nama aad saamixin.
Hemos pecado, y hemos sido rebeldes; Tú no has perdonado.
43 Cadho baad isku dabooshay, waanad na eryatay, waad na dishay, oo noomana aadan tudhin.
Te cubriste de tu ira y nos perseguiste, mataste sin piedad;
44 Daruur baad isku dabooshay si aan baryona kuugu soo gudbin.
pusiste una nube delante de Ti para que no penetrase la oración;
45 Waxaad dadyowga dhexdooda naga dhigtay uskag iyo wax la nacay.
nos convertiste en desecho y basura en medio de las naciones.
46 Cadaawayaashayadii oo dhammu afkay nagu kala qaadeen.
Abren contra nosotros su boca todos nuestros enemigos;
47 Waxaa noo yimid cabsi iyo yamays, iyo halligaad iyo baabbi'in.
nos amenazan el terror y la fosa, la devastación y la ruina;
48 Indhahayga waxaa ka daata durdurro ilmo ah, waana baabbi'inta dadkayga aawadeed.
Mis ojos derraman ríos de agua por el quebranto de la hija de mi pueblo.
49 Indhahaygu had iyo goorba way qubtaan oo innaba ma joogsadaan
Se deshacen mis ojos sin cesar en continuo llanto,
50 Ilamaa Rabbigu hoos soo fiiriyo, oo uu samada ka soo eego.
hasta que Yahvé levante la vista y mire desde el cielo.
51 Indhahaygu way ii murugeeyaan gabdhaha magaaladayda oo dhan daraaddood.
Mis ojos me consumen el alma por todas las hijas de mi ciudad.
52 Kuwii cadaawayaashayda sababla'aan u ahaa ayaa i ugaadhsaday sida shimbir loo ugaadhsado oo kale.
Como a ave me dieron caza los que me odian sin motivo,
53 Waxay bohol iigu rideen si ay naftayda iiga qaadaan, oo dhagax bay igu soo kor tuureen.
me encerraron en la cisterna, pusieron sobre mí la losa,
54 Madaxaygii biyaa ku kor daatay, oo waxaan is-idhi, Waad go'day.
las aguas subieron por encima de mi cabeza, y dije: “Perdido estoy.”
55 Rabbiyow, anigoo godka ugu dheer ku dhex jira ayaan magacaaga ku baryootamay.
Desde lo más profundo de la fosa invoqué tu nombre;
56 Codkaygii waad maqashay, bal dhegtaada ha ka xidhin neefsashadayda iyo baryadayda.
Tú oíste mi voz. ¡No cierres tus oídos a mis suspiros, a mis clamores!
57 Maalintii aan ku baryay ayaad ii soo dhowaatay, oo waxaad igu tidhi, Ha cabsan.
Cuando te invoqué te acercaste y dijiste: “No temas.”
58 Sayidow, naftayda dacwooyinkeeda waad ii qaadday, waadna i madaxfuratay.
Tú, Señor, defendiste mi alma, salvaste mi vida,
59 Rabbiyow, gardarradii laygu hayay waad aragtay ee ii garsoor.
Tú ves, oh Yahvé, mi opresión; hazme justicia;
60 Aarsashadoodii oo dhan iyo wixii ay iigu fikireen oo dhanba waad wada aragtay.
ves todos sus deseos de venganza, todas sus maquinaciones contra mí.
61 Rabbiyow, waad maqashay caydoodii oo dhan iyo wixii ay iigu fikireen oo dhan,
Tú, oh Yahvé, oíste todos sus insultos, todas sus tramas contra mí,
62 Iyo wixii kuwa igu kacay bushimahoodii lahaayeen, iyo wixii ay maalintii oo dhan ii qasdiyeenba.
las palabras de mis enemigos, y cuanto maquinan contra mí siempre.
63 Bal eeg, markay fadhiyaan iyo markay taagan yihiinba waxaan ahay waxay ka gabyaan.
Mira, cuando se sientan y cuando se levantan, soy yo el objeto de sus canciones.
64 Rabbiyow, waxaad iyaga siin doontaa abaalgud waafaqsan shuqullada gacmahooda.
Tú les darás, oh Yahvé, su merecido, conforme a la obra de sus manos.
65 Indhala'aanta qalbiga waad siin doontaa, inkaartaadana korkooda waad ka yeeli doontaa.
Cegarás su corazón, los (cubrirás) con tu maldición;
66 Cadho baad ku eryan doontaa oo samadaada hoosteeda iyagaad ka baabbi'in doontaa.
los perseguirás con furor y los destruirás debajo del cielo, oh Yahvé.