< Baroorashadii Yeremyaah 3 >

1 Anigu waxaan ahay ninkii arkay dhibaatadii ay ushii cadhadiisu keentay.
Eu sou aquelle homem que viu a afflicção pela vara do seu furor.
2 Wuu i hoggaamiyey oo igu dhex socodsiiyey gudcur aan iftiin lahayn.
A mim me guiou e levou ás trevas e não á luz.
3 Sida xaqiiqada ah maalintii oo dhan ayuu mar kasta gacantiisa igu sii jeediyaa.
Devéras se tornou contra mim e virou a sua mão todo o dia.
4 Jiidhkaygii iyo haraggaygiiba wuu gaboojiyey, lafahaygiina wuu jejebiyey.
Fez envelhecer a minha carne e a minha pelle, quebrantou os meus ossos.
5 Wax buu igu wareejiyey, oo wuxuu igu hareereeyey qadhaadh iyo dhib.
Edificou contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
6 Wuxuu iga dhigay inaan meelo gudcur ah dego sidii kuwii waagii hore dhintay.
Assentou-me em logares tenebrosos, como os que estavam mortos ha muito.
7 Derbi buu igu wareejiyey si aanan u bixi karin, silsiladdaydiina mid culus buu ka dhigay.
Cercou-me de sebe, e não posso sair: aggravou os meus grilhões.
8 Oo weliba markaan dhawaaqo oo aan caawimaad u qayshadona baryadayda wuu diidaa.
Ainda quando clamo e grito, elle exclue a minha oração.
9 Jidadkaygii wuxuu ku awday dhagaxyo la qoray, oo wadiiqooyinkaygiina wuu qalloociyey.
Cercou de sebe os meus caminhos com pedras lavradas, divertiu as minhas veredas.
10 Wuxuu igu noqday sidii orso ii gabbanaysa iyo sidii libaax meelo qarsoon iigu dhuumanaya.
Fez-se-me como urso de emboscada, um leão em esconderijos.
11 Jidadkaygii wuu iga leexiyey, oo cad cad buu ii kala jaray, cidla buuna iga dhigay.
Desviou os meus caminhos, e fez-me em pedaços; deixou-me assolado.
12 Qaansadiisii wuu xootay, oo wuxuu iga dhigay goolibaadhkii fallaadha.
Armou o seu arco, e me poz como alvo á frecha.
13 Isagu wuxuu ka dhigay fallaadhihii gabooyihiisu inay kelyahayga galaan.
Faz entrar nos meus rins as frechas da sua aljava.
14 Waxaan dadkaygii oo dhan u noqday wax la quudhsado, oo maalintii oo dhanna gabaygooda way igu halqabsadaan.
Fui feito um objecto de escarneo a todo o meu povo, de canção sua todo o dia.
15 Wuxuu iga buuxiyey qadhaadh, dacar buuna igu dhergiyey.
Fartou-me de amarguras, embriagou-me de absintho.
16 Ilkahaygii dhagaxyo quruurux ah ayuu ku jejebiyey, oo dambas buu igu daboolay.
Quebrou com pedrinhas de areia os meus dentes; abaixou-me na cinza.
17 Naftaydii nabad waad ka fogaysay, oo barwaaqo iyo wanaag waan illoobay.
E affastaste da paz a minha alma; esqueci-me do bem.
18 Waxaan is-idhi, Xooggaygii iyo rajadaydiiba xagga Rabbiga way ka baabbe'een.
Então disse eu: Já pereceu a minha força, como tambem a minha esperança no Senhor.
19 Xusuuso dhibkaygii iyo wareeggaygii, iyo dacartii iyo xammeetidii.
Lembra-te da minha afflicção e do meu pranto, do absintho e do fel.
20 Naftaydu iyagay weli soo xusuusataa, oo ceeb bay la foororsatay.
Minha alma certamente d'isto se lembra, e se abate em mim.
21 Tan uun baan garwaaqsan ahay, sidaas daraaddeed rajaan leeyahay.
D'isto me recordarei no meu coração; por isso esperarei.
22 Rabbiga naxariistiisa aawadeed ayaan laynoo baabbi'in, maxaa yeelay, raxmaddiisu ma dhammaato.
As misericordias do Senhor são a causa de não sermos consumidos; porque as suas misericordias não teem fim.
23 Subax walba way cusub yihiin, daacadnimadaaduna way weyn tahay.
Novas são cada manhã; grande é a tua fidelidade.
24 Naftaydu waxay tidhaahdaa, Rabbigu waa qaybtaydii, sidaas daraaddeed isagaan rajo ku qabi doonaa.
A minha porção é o Senhor, diz a minha alma; portanto esperarei n'elle.
25 Rabbigu waa u roon yahay kuwa isaga rajo ku suga iyo naftii isaga doondoontaba.
Bom é o Senhor para os que se ateem a elle, para a alma que o busca.
26 Waxaa wanaagsan in badbaadinta Rabbiga rajo iyo aamusnaan lagu sugo.
Bom é esperar, e aguardar em silencio a salvação do Senhor.
27 Waxaa wanaagsan in nin harqoodka qaato intuu dhallinyar yahay.
Bom é para o homem levar o jugo na sua mocidade.
28 Keligiis ha fadhiisto isagoo aamusan, maxaa yeelay, isagaa kor saaray.
Assentar-se-ha solitario, e ficará em silencio; porquanto Deus o poz sobre elle.
29 Afkiisa ciidda ha daro, waxaa suurtowda inay rajo jirto.
Ponha a sua bocca no pó, dizendo: Porventura haverá esperança.
30 Dhabankiisa ha u dhiibo mid dharbaaxa, oo cay ha ka dhergo.
Dê a sua face ao que o fere; farte-se de affronta.
31 Waayo, Sayidku ilaa weligiis ma uu sii tuuri doono.
Porque o Senhor não rejeitará para sempre.
32 Maxaa yeelay, inkastoo uu murugeeyo, haddana weli wuu ugu nixi doonaa naxariistiisa badnaanteeda aawadeed.
Antes, se entristeceu a alguem, compadecer-se-ha d'elle, segundo a grandeza das suas misericordias.
33 Waayo, isagu binu-aadmiga kas uma dhibo, umana murugeeyo.
Porque não afflige nem entristece aos filhos dos homens do seu coração.
34 In maxaabiista dunida oo dhan cagaha hoostooda lagu burburiyo,
Para atropellar debaixo dos seus pés a todos os presos da terra.
35 Iyo in dadka xaqiisa laga leexiyo Ilaaha sare hortiisa,
Para perverter o direito do homem perante a face do Altissimo.
36 Iyo in nin gartiisa laga qalloociyo, Sayidku raalli kama aha.
Para subverter ao homem no seu pleito; porventura não o veria o Senhor?
37 Waa kee kan wax odhanaya oo ay noqdaan, Sayidkoo aan amrin?
Quem é aquelle que diz, e assim acontece, quando o Senhor o não mande?
38 Kan ugu sarreeya afkiisa sow kama soo baxaan belaayo iyo wanaagba?
Porventura da bocca do Altissimo não sae o mal e o bem?
39 Bal maxaa nin noolu u cabtaa, maxaase nin ciqaabta dembigiisa uga cabtaa?
De que se queixa logo o homem vivente? queixe-se cada um dos seus peccados.
40 Jidadkeenna aynu baadhno, oo aynu tijaabinno, oo aynu mar kale Rabbiga u soo noqonno.
Esquadrinhemos os nossos caminhos, e investiguemol-os, e voltemos para o Senhor.
41 Qalbigeenna iyo gacmaheenna aynu kor ugu taagno Ilaaha samooyinka ku jira.
Levantemos os nossos corações com as mãos a Deus nos céus, dizendo:
42 Annagu waannu xadgudubnay oo waannu caasiyownay, oo adiguna nama aad saamixin.
Nós prevaricámos, e fomos rebeldes; por isso tu não perdoaste.
43 Cadho baad isku dabooshay, waanad na eryatay, waad na dishay, oo noomana aadan tudhin.
Cobriste-nos da tua ira, e nos perseguiste; mataste, não perdoaste.
44 Daruur baad isku dabooshay si aan baryona kuugu soo gudbin.
Cobriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração.
45 Waxaad dadyowga dhexdooda naga dhigtay uskag iyo wax la nacay.
Por cisco e rejeitamento nos pozeste no meio dos povos.
46 Cadaawayaashayadii oo dhammu afkay nagu kala qaadeen.
Todos os nossos inimigos abriram contra nós a sua bocca.
47 Waxaa noo yimid cabsi iyo yamays, iyo halligaad iyo baabbi'in.
Temor e cova vieram sobre nós, assolação e quebrantamento.
48 Indhahayga waxaa ka daata durdurro ilmo ah, waana baabbi'inta dadkayga aawadeed.
Correntes de aguas derramou o meu olho pelo quebrantamento da filha do meu povo.
49 Indhahaygu had iyo goorba way qubtaan oo innaba ma joogsadaan
O meu olho manou, e não cessa, porquanto não ha descanço,
50 Ilamaa Rabbigu hoos soo fiiriyo, oo uu samada ka soo eego.
Até que attente e veja o Senhor desde os céus.
51 Indhahaygu way ii murugeeyaan gabdhaha magaaladayda oo dhan daraaddood.
O meu olho move a minha alma, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 Kuwii cadaawayaashayda sababla'aan u ahaa ayaa i ugaadhsaday sida shimbir loo ugaadhsado oo kale.
Como ave me caçaram os que são meus inimigos sem causa.
53 Waxay bohol iigu rideen si ay naftayda iiga qaadaan, oo dhagax bay igu soo kor tuureen.
Arrancaram a minha vida na masmorra, e lançaram pedras sobre mim.
54 Madaxaygii biyaa ku kor daatay, oo waxaan is-idhi, Waad go'day.
Derramaram-se as aguas sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado.
55 Rabbiyow, anigoo godka ugu dheer ku dhex jira ayaan magacaaga ku baryootamay.
Invoquei o teu nome, Senhor, desde a mais profunda cova.
56 Codkaygii waad maqashay, bal dhegtaada ha ka xidhin neefsashadayda iyo baryadayda.
Ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
57 Maalintii aan ku baryay ayaad ii soo dhowaatay, oo waxaad igu tidhi, Ha cabsan.
Tu te chegaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
58 Sayidow, naftayda dacwooyinkeeda waad ii qaadday, waadna i madaxfuratay.
Pleiteaste, Senhor, os pleitos da minha alma, remiste a minha vida.
59 Rabbiyow, gardarradii laygu hayay waad aragtay ee ii garsoor.
Viste, Senhor, a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
60 Aarsashadoodii oo dhan iyo wixii ay iigu fikireen oo dhanba waad wada aragtay.
Viste toda a sua vingança, todos os seus pensamentos contra mim.
61 Rabbiyow, waad maqashay caydoodii oo dhan iyo wixii ay iigu fikireen oo dhan,
Ouviste o seu opprobrio, Senhor, todos os seus pensamentos contra mim,
62 Iyo wixii kuwa igu kacay bushimahoodii lahaayeen, iyo wixii ay maalintii oo dhan ii qasdiyeenba.
Os ditos dos que se levantam contra mim e as suas imaginações contra mim todo o dia.
63 Bal eeg, markay fadhiyaan iyo markay taagan yihiinba waxaan ahay waxay ka gabyaan.
Observa-os a elles ao assentarem-se e ao levantarem-se; eu sou a sua canção.
64 Rabbiyow, waxaad iyaga siin doontaa abaalgud waafaqsan shuqullada gacmahooda.
Rende-lhes recompensa, Senhor, conforme a obra das suas mãos.
65 Indhala'aanta qalbiga waad siin doontaa, inkaartaadana korkooda waad ka yeeli doontaa.
Dá-lhes ancia de coração, maldição tua sobre elles.
66 Cadho baad ku eryan doontaa oo samadaada hoosteeda iyagaad ka baabbi'in doontaa.
Na tua ira persegue-os, e desfal-os de debaixo dos céus do Senhor.

< Baroorashadii Yeremyaah 3 >