< Baroorashadii Yeremyaah 3 >
1 Anigu waxaan ahay ninkii arkay dhibaatadii ay ushii cadhadiisu keentay.
Ja [jestem tym] człowiekiem, który widział utrapienie pod rózgą jego gniewu.
2 Wuu i hoggaamiyey oo igu dhex socodsiiyey gudcur aan iftiin lahayn.
Prowadził mnie i zawiódł do ciemności, a nie do światła.
3 Sida xaqiiqada ah maalintii oo dhan ayuu mar kasta gacantiisa igu sii jeediyaa.
Oburzył się na mnie, zwraca swoją rękę [przeciwko mnie] przez cały dzień.
4 Jiidhkaygii iyo haraggaygiiba wuu gaboojiyey, lafahaygiina wuu jejebiyey.
Sprawił, że zestarzały się moje ciało i moja skóra, połamał moje kości.
5 Wax buu igu wareejiyey, oo wuxuu igu hareereeyey qadhaadh iyo dhib.
Obudował mnie i otoczył żółcią i trudem;
6 Wuxuu iga dhigay inaan meelo gudcur ah dego sidii kuwii waagii hore dhintay.
Posadził mnie w ciemnych miejscach jak dawno umarłych.
7 Derbi buu igu wareejiyey si aanan u bixi karin, silsiladdaydiina mid culus buu ka dhigay.
Ogrodził mnie, abym nie mógł wyjść, obciążył moje kajdany.
8 Oo weliba markaan dhawaaqo oo aan caawimaad u qayshadona baryadayda wuu diidaa.
A choć wołam i krzyczę, zatyka [uszy na] moją modlitwę.
9 Jidadkaygii wuxuu ku awday dhagaxyo la qoray, oo wadiiqooyinkaygiina wuu qalloociyey.
Zagrodził moją drogę kamieniem ciosanym, poplątał moje ścieżki.
10 Wuxuu igu noqday sidii orso ii gabbanaysa iyo sidii libaax meelo qarsoon iigu dhuumanaya.
Stał się dla mnie [jak] niedźwiedź czyhający na mnie, [jak] lew w ukryciu.
11 Jidadkaygii wuu iga leexiyey, oo cad cad buu ii kala jaray, cidla buuna iga dhigay.
Zmylił moje drogi, rozszarpał mnie i uczynił mnie spustoszonym.
12 Qaansadiisii wuu xootay, oo wuxuu iga dhigay goolibaadhkii fallaadha.
Napiął swój łuk i uczynił ze mnie cel dla swej strzały.
13 Isagu wuxuu ka dhigay fallaadhihii gabooyihiisu inay kelyahayga galaan.
Przebił moje nerki strzałami swego kołczana.
14 Waxaan dadkaygii oo dhan u noqday wax la quudhsado, oo maalintii oo dhanna gabaygooda way igu halqabsadaan.
Stałem się pośmiewiskiem dla całego mojego ludu, [tematem] jego pieśni przez cały dzień.
15 Wuxuu iga buuxiyey qadhaadh, dacar buuna igu dhergiyey.
Napełnił mnie goryczą, upoił mnie piołunem.
16 Ilkahaygii dhagaxyo quruurux ah ayuu ku jejebiyey, oo dambas buu igu daboolay.
Ponadto wykruszył żwirem moje zęby i pogrążył mnie w popiele.
17 Naftaydii nabad waad ka fogaysay, oo barwaaqo iyo wanaag waan illoobay.
Oddaliłeś moją duszę od pokoju. Zapomniałem, co to pomyślność.
18 Waxaan is-idhi, Xooggaygii iyo rajadaydiiba xagga Rabbiga way ka baabbe'een.
I powiedziałem: Zginęła moja siła i moja nadzieja, jaką pokładałem w PANU.
19 Xusuuso dhibkaygii iyo wareeggaygii, iyo dacartii iyo xammeetidii.
Wspominam swoje utrapienie i [swój] płacz, piołun i żółć.
20 Naftaydu iyagay weli soo xusuusataa, oo ceeb bay la foororsatay.
Moja dusza nieustannie [to] wspomina i uniża się we mnie.
21 Tan uun baan garwaaqsan ahay, sidaas daraaddeed rajaan leeyahay.
Biorę to sobie do serca, [dlatego] mam nadzieję.
22 Rabbiga naxariistiisa aawadeed ayaan laynoo baabbi'in, maxaa yeelay, raxmaddiisu ma dhammaato.
To wielkie miłosierdzie PANA, że nie zginęliśmy, gdyż nie ustaje jego litość.
23 Subax walba way cusub yihiin, daacadnimadaaduna way weyn tahay.
Każdego poranka się odnawia, wielka jest twoja wierność.
24 Naftaydu waxay tidhaahdaa, Rabbigu waa qaybtaydii, sidaas daraaddeed isagaan rajo ku qabi doonaa.
PAN jest moim działem – mówi moja dusza – dlatego mam w nim nadzieję.
25 Rabbigu waa u roon yahay kuwa isaga rajo ku suga iyo naftii isaga doondoontaba.
Dobry [jest] PAN dla tych, którzy go oczekują, dla duszy, która go szuka.
26 Waxaa wanaagsan in badbaadinta Rabbiga rajo iyo aamusnaan lagu sugo.
Dobrze jest cierpliwie oczekiwać na zbawienie PANA.
27 Waxaa wanaagsan in nin harqoodka qaato intuu dhallinyar yahay.
Dobrze jest człowiekowi nosić jarzmo od swej młodości.
28 Keligiis ha fadhiisto isagoo aamusan, maxaa yeelay, isagaa kor saaray.
Siedzi samotnie w milczeniu, gdyż na niego [je] włożono.
29 Afkiisa ciidda ha daro, waxaa suurtowda inay rajo jirto.
Kładzie swe usta w prochu, może jest jeszcze nadzieja.
30 Dhabankiisa ha u dhiibo mid dharbaaxa, oo cay ha ka dhergo.
Nadstawia bijącemu policzek, jest nasycony zniewagą.
31 Waayo, Sayidku ilaa weligiis ma uu sii tuuri doono.
Pan bowiem nie odrzuca na wieki;
32 Maxaa yeelay, inkastoo uu murugeeyo, haddana weli wuu ugu nixi doonaa naxariistiisa badnaanteeda aawadeed.
A jeśli zasmuca, znów się lituje według obfitości swego miłosierdzia;
33 Waayo, isagu binu-aadmiga kas uma dhibo, umana murugeeyo.
Gdyż nie trapi chętnie ani nie zasmuca synów ludzkich.
34 In maxaabiista dunida oo dhan cagaha hoostooda lagu burburiyo,
Miażdżenie pod nogami wszystkich więźniów ziemi;
35 Iyo in dadka xaqiisa laga leexiyo Ilaaha sare hortiisa,
Naginanie prawa człowieka przed obliczem Najwyższego;
36 Iyo in nin gartiisa laga qalloociyo, Sayidku raalli kama aha.
Krzywdzenie człowieka w jego sprawie – Pan nie ma [w tym] upodobania.
37 Waa kee kan wax odhanaya oo ay noqdaan, Sayidkoo aan amrin?
Któż może powiedzieć, że coś się stanie, gdy Pan tego nie rozkazał?
38 Kan ugu sarreeya afkiisa sow kama soo baxaan belaayo iyo wanaagba?
Czyż z ust Najwyższego nie pochodzi zło i dobro?
39 Bal maxaa nin noolu u cabtaa, maxaase nin ciqaabta dembigiisa uga cabtaa?
Czemu więc żali się człowiek żyjący, człowiek – z powodu kary za swoje grzechy?
40 Jidadkeenna aynu baadhno, oo aynu tijaabinno, oo aynu mar kale Rabbiga u soo noqonno.
Doświadczajmy i badajmy nasze drogi, nawróćmy się do PANA.
41 Qalbigeenna iyo gacmaheenna aynu kor ugu taagno Ilaaha samooyinka ku jira.
Wznieśmy swoje serca i ręce do Boga w niebiosach.
42 Annagu waannu xadgudubnay oo waannu caasiyownay, oo adiguna nama aad saamixin.
Zgrzeszyliśmy i zbuntowaliśmy się, [a] ty nie przebaczyłeś.
43 Cadho baad isku dabooshay, waanad na eryatay, waad na dishay, oo noomana aadan tudhin.
Okryłeś się gniewem i prześladowałeś nas, zabiłeś bez litości.
44 Daruur baad isku dabooshay si aan baryona kuugu soo gudbin.
Okryłeś się obłokiem, aby nie dotarła do ciebie modlitwa.
45 Waxaad dadyowga dhexdooda naga dhigtay uskag iyo wax la nacay.
Uczyniłeś nas śmieciem i pogardą pośród tych narodów.
46 Cadaawayaashayadii oo dhammu afkay nagu kala qaadeen.
Otworzyli na nas swoje usta wszyscy nasi wrogowie.
47 Waxaa noo yimid cabsi iyo yamays, iyo halligaad iyo baabbi'in.
Spadły na nas strach i pułapka, spustoszenie i zniszczenie.
48 Indhahayga waxaa ka daata durdurro ilmo ah, waana baabbi'inta dadkayga aawadeed.
Strumienie wód płyną z moich oczu z powodu zniszczenia córki mojego ludu.
49 Indhahaygu had iyo goorba way qubtaan oo innaba ma joogsadaan
Z moich oczu bez przerwy spływają [łzy], bo nie ma żadnej ulgi;
50 Ilamaa Rabbigu hoos soo fiiriyo, oo uu samada ka soo eego.
Póki nie spojrzy i nie zobaczy PAN z nieba.
51 Indhahaygu way ii murugeeyaan gabdhaha magaaladayda oo dhan daraaddood.
Moje oczy trapią moją duszę z powodu wszystkich córek mojego miasta.
52 Kuwii cadaawayaashayda sababla'aan u ahaa ayaa i ugaadhsaday sida shimbir loo ugaadhsado oo kale.
Moi wrogowie polowali na mnie nieustannie jak na ptaka, bez powodu.
53 Waxay bohol iigu rideen si ay naftayda iiga qaadaan, oo dhagax bay igu soo kor tuureen.
Wyniszczyli moje życie w lochu i przywalili mnie kamieniem.
54 Madaxaygii biyaa ku kor daatay, oo waxaan is-idhi, Waad go'day.
Wezbrały wody nad moją głową i powiedziałem: Już po mnie!
55 Rabbiyow, anigoo godka ugu dheer ku dhex jira ayaan magacaaga ku baryootamay.
Wzywałem twego imienia, PANIE, z głębokiego lochu.
56 Codkaygii waad maqashay, bal dhegtaada ha ka xidhin neefsashadayda iyo baryadayda.
Usłyszałeś mój głos, nie zakrywaj swego ucha przed moim wzdychaniem i przed moim wołaniem.
57 Maalintii aan ku baryay ayaad ii soo dhowaatay, oo waxaad igu tidhi, Ha cabsan.
Zbliżyłeś się [do mnie] w dniu, kiedy cię wzywałem, i powiedziałeś: Nie bój się.
58 Sayidow, naftayda dacwooyinkeeda waad ii qaadday, waadna i madaxfuratay.
Broniłeś, Panie, sprawy mojej duszy, wybawiłeś moje życie.
59 Rabbiyow, gardarradii laygu hayay waad aragtay ee ii garsoor.
PANIE, widzisz moją krzywdę, osądź moją sprawę.
60 Aarsashadoodii oo dhan iyo wixii ay iigu fikireen oo dhanba waad wada aragtay.
Widzisz całą ich zemstę i wszystkie ich zamysły przeciwko mnie.
61 Rabbiyow, waad maqashay caydoodii oo dhan iyo wixii ay iigu fikireen oo dhan,
Słyszysz ich urąganie, PANIE, [i] wszystkie ich zamysły przeciwko mnie;
62 Iyo wixii kuwa igu kacay bushimahoodii lahaayeen, iyo wixii ay maalintii oo dhan ii qasdiyeenba.
[Słyszysz słowa z] warg tych, którzy powstają przeciwko mnie, i ich zamiary, [jakie obmyślają] przeciwko mnie przez cały dzień.
63 Bal eeg, markay fadhiyaan iyo markay taagan yihiinba waxaan ahay waxay ka gabyaan.
Zobacz – gdy siedzą i gdy wstają, jestem [treścią] ich pieśni.
64 Rabbiyow, waxaad iyaga siin doontaa abaalgud waafaqsan shuqullada gacmahooda.
Oddaj im zapłatę, PANIE, według dzieła ich rąk.
65 Indhala'aanta qalbiga waad siin doontaa, inkaartaadana korkooda waad ka yeeli doontaa.
Daj im zatwardziałe serce i [ześlij] na nich twoje przekleństwo;
66 Cadho baad ku eryan doontaa oo samadaada hoosteeda iyagaad ka baabbi'in doontaa.
Ścigaj ich w gniewie [i] zgładź ich spod niebios, PANIE!