< Baroorashadii Yeremyaah 3 >
1 Anigu waxaan ahay ninkii arkay dhibaatadii ay ushii cadhadiisu keentay.
Jam jest ten mąż, którym widział utrapienie od rózgi rozgniewania Bożego.
2 Wuu i hoggaamiyey oo igu dhex socodsiiyey gudcur aan iftiin lahayn.
Zaprowadził mię, i zawiódł do ciemności, a nie do światłości;
3 Sida xaqiiqada ah maalintii oo dhan ayuu mar kasta gacantiisa igu sii jeediyaa.
Tylko się na mię obórzył, a obrócił rękę swoję przez cały dzień.
4 Jiidhkaygii iyo haraggaygiiba wuu gaboojiyey, lafahaygiina wuu jejebiyey.
Do starości przywiódł ciało moje i skórę moję, a połamał kości moje.
5 Wax buu igu wareejiyey, oo wuxuu igu hareereeyey qadhaadh iyo dhib.
Obudował mię a ogarnął żółcią i pracą;
6 Wuxuu iga dhigay inaan meelo gudcur ah dego sidii kuwii waagii hore dhintay.
W ciemnych miejscach posadził mię, jako tych, którzy dawno pomarli.
7 Derbi buu igu wareejiyey si aanan u bixi karin, silsiladdaydiina mid culus buu ka dhigay.
Ogrodził mię, abym nie wyszedł, obciążył okowy moje;
8 Oo weliba markaan dhawaaqo oo aan caawimaad u qayshadona baryadayda wuu diidaa.
A choć wołam i krzyczę, zatula uszy na modlitwę moję.
9 Jidadkaygii wuxuu ku awday dhagaxyo la qoray, oo wadiiqooyinkaygiina wuu qalloociyey.
Ogrodził drogę moję ciosanym kamieniem, ścieszki moje wywrócił.
10 Wuxuu igu noqday sidii orso ii gabbanaysa iyo sidii libaax meelo qarsoon iigu dhuumanaya.
Jest jako niedźwiedziem czyhającym na mię, jako lwem w skrytościach.
11 Jidadkaygii wuu iga leexiyey, oo cad cad buu ii kala jaray, cidla buuna iga dhigay.
Drogi moje odwrócił, owszem, rozszarpał mię, i uczynił mię spustoszoną.
12 Qaansadiisii wuu xootay, oo wuxuu iga dhigay goolibaadhkii fallaadha.
Naciągnął łuk swój, a postawił mię jako cel strzałom swym.
13 Isagu wuxuu ka dhigay fallaadhihii gabooyihiisu inay kelyahayga galaan.
Przestrzelił nerki moje strzałami z sajdaka swego.
14 Waxaan dadkaygii oo dhan u noqday wax la quudhsado, oo maalintii oo dhanna gabaygooda way igu halqabsadaan.
Jestem pośmiewiskiem ze wszystkim ludem moim, pieśnią ich przez cały dzień.
15 Wuxuu iga buuxiyey qadhaadh, dacar buuna igu dhergiyey.
Nasyca mię gorzkościami; upija mię piołunem.
16 Ilkahaygii dhagaxyo quruurux ah ayuu ku jejebiyey, oo dambas buu igu daboolay.
Nadto pokruszył o kamyczki zęby moje, i pogrążył mię w popiele.
17 Naftaydii nabad waad ka fogaysay, oo barwaaqo iyo wanaag waan illoobay.
Takeś oddalił, o Boże! od pokoju duszę moję, aż na wczasy zapominam.
18 Waxaan is-idhi, Xooggaygii iyo rajadaydiiba xagga Rabbiga way ka baabbe'een.
I mówię: Zginęła siła moja, i nadzieja moja, którąm miał w Panu.
19 Xusuuso dhibkaygii iyo wareeggaygii, iyo dacartii iyo xammeetidii.
Wszakże wspominając na utrapienie moje, i na płacz mój, na piołun, i na żółć.
20 Naftaydu iyagay weli soo xusuusataa, oo ceeb bay la foororsatay.
Wspominając ustawicznie, uniża się we mnie dusza moja.
21 Tan uun baan garwaaqsan ahay, sidaas daraaddeed rajaan leeyahay.
Przywodząc to sobie do serca swego, mam nadzieję.
22 Rabbiga naxariistiisa aawadeed ayaan laynoo baabbi'in, maxaa yeelay, raxmaddiisu ma dhammaato.
Wielkie jest miłosierdzie Pańskie, żeśmy do szczętu nie zginęli; nie ustawają zaiste litości jego.
23 Subax walba way cusub yihiin, daacadnimadaaduna way weyn tahay.
Ale się na każdy poranek odnawiają; wielka jest prawda twoja.
24 Naftaydu waxay tidhaahdaa, Rabbigu waa qaybtaydii, sidaas daraaddeed isagaan rajo ku qabi doonaa.
Pan jest działem moim, mówi dusza moja, dlatego mam w nim nadzieję.
25 Rabbigu waa u roon yahay kuwa isaga rajo ku suga iyo naftii isaga doondoontaba.
Dobry jest Pan tym, którzy nań oczekują, duszy takowej, która go szuka.
26 Waxaa wanaagsan in badbaadinta Rabbiga rajo iyo aamusnaan lagu sugo.
Dobrze jest, cierpliwie oczekiwać na zbawienie Pańskie.
27 Waxaa wanaagsan in nin harqoodka qaato intuu dhallinyar yahay.
Dobrze jest mężowi nosić jarzmo od dzieciństwa swego;
28 Keligiis ha fadhiisto isagoo aamusan, maxaa yeelay, isagaa kor saaray.
Który będąc opuszczony, cierpliwym jest w tem, co nań włożono;
29 Afkiisa ciidda ha daro, waxaa suurtowda inay rajo jirto.
Kładzie w prochu usta swe, ażby się okazała nadzieja;
30 Dhabankiisa ha u dhiibo mid dharbaaxa, oo cay ha ka dhergo.
Nadstawia bijącemu policzka, a nasycony bywa obelżeniem.
31 Waayo, Sayidku ilaa weligiis ma uu sii tuuri doono.
Bo Pan na wieki nie odrzuca;
32 Maxaa yeelay, inkastoo uu murugeeyo, haddana weli wuu ugu nixi doonaa naxariistiisa badnaanteeda aawadeed.
Owszem, jeźli zasmuca, zasię się zmiłuje według mnóstwa miłosierdzia swego.
33 Waayo, isagu binu-aadmiga kas uma dhibo, umana murugeeyo.
Zaiste nie z serca trapi i zasmuca synów ludzkich.
34 In maxaabiista dunida oo dhan cagaha hoostooda lagu burburiyo,
Aby kto starł nogami swemi wszystkich więźniów w ziemi;
35 Iyo in dadka xaqiisa laga leexiyo Ilaaha sare hortiisa,
Aby kto niesprawiedliwie sądził męża przed obliczem Najwyższego;
36 Iyo in nin gartiisa laga qalloociyo, Sayidku raalli kama aha.
Aby kto wywrócił człowieka w sprawie jego, Pan się w tem nie kocha.
37 Waa kee kan wax odhanaya oo ay noqdaan, Sayidkoo aan amrin?
Któż jest, coby rzekł: Stało się, a Pan nie przykazał?
38 Kan ugu sarreeya afkiisa sow kama soo baxaan belaayo iyo wanaagba?
Izali z ust Najwyższego nie pochodzi złe i dobre?
39 Bal maxaa nin noolu u cabtaa, maxaase nin ciqaabta dembigiisa uga cabtaa?
Przeczżeby tedy sobie utyskiwać miał człowiek żyjący, a mąż nad kaźnią za grzechy swoje.
40 Jidadkeenna aynu baadhno, oo aynu tijaabinno, oo aynu mar kale Rabbiga u soo noqonno.
Dowiadujmy się raczej, a badajmy się dróg naszych, nawróćmy się do Pana;
41 Qalbigeenna iyo gacmaheenna aynu kor ugu taagno Ilaaha samooyinka ku jira.
Podnieśmy serca i ręce nasze w niebo do Boga.
42 Annagu waannu xadgudubnay oo waannu caasiyownay, oo adiguna nama aad saamixin.
Myśmy wstąpili i staliśmy się odpornymi; przetoż ty nie odpuszczasz.
43 Cadho baad isku dabooshay, waanad na eryatay, waad na dishay, oo noomana aadan tudhin.
Okryłeś się zapalczywością, i gonisz nas, mordujesz, a nie szanujesz.
44 Daruur baad isku dabooshay si aan baryona kuugu soo gudbin.
Okryłeś się obłokiem, aby cię nie dochodziła modlitwa.
45 Waxaad dadyowga dhexdooda naga dhigtay uskag iyo wax la nacay.
Za śmieci i za pomiotło położyłeś nas w pośrodku tych narodów.
46 Cadaawayaashayadii oo dhammu afkay nagu kala qaadeen.
Otworzyli na nas usta swoje wszyscy nieprzyjaciele nasi.
47 Waxaa noo yimid cabsi iyo yamays, iyo halligaad iyo baabbi'in.
Strach i dół przyszedł na nas, spustoszenie i skruszenie.
48 Indhahayga waxaa ka daata durdurro ilmo ah, waana baabbi'inta dadkayga aawadeed.
Strumienie wód płyną z oczów moich, dla skruszenia córki ludu mojego.
49 Indhahaygu had iyo goorba way qubtaan oo innaba ma joogsadaan
Oczy moje płyną bez przestanku, przeto, że niemasz żadnej ulgi,
50 Ilamaa Rabbigu hoos soo fiiriyo, oo uu samada ka soo eego.
Ażby wejrzał i obaczył Pan z nieba.
51 Indhahaygu way ii murugeeyaan gabdhaha magaaladayda oo dhan daraaddood.
Oczy moje trapią duszę moję dla wszystkich córek miasta mojego.
52 Kuwii cadaawayaashayda sababla'aan u ahaa ayaa i ugaadhsaday sida shimbir loo ugaadhsado oo kale.
Łowili mię ustawicznie jako ptaka nieprzyjaciele moi bez przyczyny.
53 Waxay bohol iigu rideen si ay naftayda iiga qaadaan, oo dhagax bay igu soo kor tuureen.
Wrzucili do dołu żywot mój, a przywalili mię kamieniem.
54 Madaxaygii biyaa ku kor daatay, oo waxaan is-idhi, Waad go'day.
Wezbrały wody nad głową moją, i rzekłem: Jużci po mnie!
55 Rabbiyow, anigoo godka ugu dheer ku dhex jira ayaan magacaaga ku baryootamay.
Wzywam imienia twego, o Panie! z dołu bardzo głębokiego.
56 Codkaygii waad maqashay, bal dhegtaada ha ka xidhin neefsashadayda iyo baryadayda.
Głos mój wysłuchiwałeś; nie zatulajże ucha twego przed wzdychaniem mojem, i przed wołaniem mojem.
57 Maalintii aan ku baryay ayaad ii soo dhowaatay, oo waxaad igu tidhi, Ha cabsan.
Przybliżając się do mnie w dzień, któregom cię wzywał, mawiałeś: Nie bój się.
58 Sayidow, naftayda dacwooyinkeeda waad ii qaadday, waadna i madaxfuratay.
Zastawiałeś się, Panie! o sprawę duszy mojej, a wybawiałeś żywot mój.
59 Rabbiyow, gardarradii laygu hayay waad aragtay ee ii garsoor.
Widzisz, o Panie! bezprawie, które mi się dzieje, osądźże sprawę moję.
60 Aarsashadoodii oo dhan iyo wixii ay iigu fikireen oo dhanba waad wada aragtay.
Widzisz wszystkę pomstę ich, i wszystkie zamysły ich przeciwko mnie.
61 Rabbiyow, waad maqashay caydoodii oo dhan iyo wixii ay iigu fikireen oo dhan,
Słyszysz urąganie ich, o Panie! i wszystkie zamysły ich przeciwko mnie.
62 Iyo wixii kuwa igu kacay bushimahoodii lahaayeen, iyo wixii ay maalintii oo dhan ii qasdiyeenba.
Słyszysz wargi powstawających przeciwko mnie, i przemyśliwanie ich przeciwko mnie przez cały dzień.
63 Bal eeg, markay fadhiyaan iyo markay taagan yihiinba waxaan ahay waxay ka gabyaan.
Obacz siadanie ich, i wstawanie ich; jam zawżdy jest pieśnią ich.
64 Rabbiyow, waxaad iyaga siin doontaa abaalgud waafaqsan shuqullada gacmahooda.
Oddajże im nagrodę, Panie! według sprawy rąk ich;
65 Indhala'aanta qalbiga waad siin doontaa, inkaartaadana korkooda waad ka yeeli doontaa.
Dajże im zatwardziałe serce, i przeklęstwo swe na nich;
66 Cadho baad ku eryan doontaa oo samadaada hoosteeda iyagaad ka baabbi'in doontaa.
Goń ich w zapalczywości, a zgładź ich, aby nie byli pod niebem twojem, o Panie!