< Baroorashadii Yeremyaah 3 >
1 Anigu waxaan ahay ninkii arkay dhibaatadii ay ushii cadhadiisu keentay.
Io sono un uomo che ha veduto l’afflizione sotto la verga del suo furore.
2 Wuu i hoggaamiyey oo igu dhex socodsiiyey gudcur aan iftiin lahayn.
Egli m’ha condotto, m’ha fatto camminare nelle tenebre e non nella luce.
3 Sida xaqiiqada ah maalintii oo dhan ayuu mar kasta gacantiisa igu sii jeediyaa.
Sì, contro di me di nuovo volge la sua mano tutto il giorno.
4 Jiidhkaygii iyo haraggaygiiba wuu gaboojiyey, lafahaygiina wuu jejebiyey.
Egli ha consunta la mia carne e la mia pelle, ha fiaccato le mie ossa.
5 Wax buu igu wareejiyey, oo wuxuu igu hareereeyey qadhaadh iyo dhib.
Ha costituito una cinta contro di me, m’ha circondato d’amarezza e d’affanno.
6 Wuxuu iga dhigay inaan meelo gudcur ah dego sidii kuwii waagii hore dhintay.
M’ha fatto abitare in luoghi tenebrosi, come quelli che son morti da lungo tempo.
7 Derbi buu igu wareejiyey si aanan u bixi karin, silsiladdaydiina mid culus buu ka dhigay.
Egli m’ha circondato d’un muro, perché non esca: m’ha caricato di pesanti catene.
8 Oo weliba markaan dhawaaqo oo aan caawimaad u qayshadona baryadayda wuu diidaa.
Anche quando grido e chiamo al soccorso, egli chiude l’accesso alla mia preghiera.
9 Jidadkaygii wuxuu ku awday dhagaxyo la qoray, oo wadiiqooyinkaygiina wuu qalloociyey.
Egli m’ha sbarrato la via di blocchi di pietra, ha sconvolti i miei sentieri.
10 Wuxuu igu noqday sidii orso ii gabbanaysa iyo sidii libaax meelo qarsoon iigu dhuumanaya.
Egli è stato per me come un orso in agguato, come un leone in luoghi nascosti.
11 Jidadkaygii wuu iga leexiyey, oo cad cad buu ii kala jaray, cidla buuna iga dhigay.
Egli m’ha sviato dal mio cammino e m’ha squarciato, m’ha reso desolato.
12 Qaansadiisii wuu xootay, oo wuxuu iga dhigay goolibaadhkii fallaadha.
Ha teso il suo arco, m’ha preso come mira delle sue frecce.
13 Isagu wuxuu ka dhigay fallaadhihii gabooyihiisu inay kelyahayga galaan.
M’ha fatto penetrar nelle reni le saette del suo turcasso.
14 Waxaan dadkaygii oo dhan u noqday wax la quudhsado, oo maalintii oo dhanna gabaygooda way igu halqabsadaan.
Io son diventato lo scherno di tutto il mio popolo, la sua canzone di tutto il giorno.
15 Wuxuu iga buuxiyey qadhaadh, dacar buuna igu dhergiyey.
Egli m’ha saziato d’amarezza, m’ha abbeverato d’assenzio.
16 Ilkahaygii dhagaxyo quruurux ah ayuu ku jejebiyey, oo dambas buu igu daboolay.
M’ha spezzato i denti con della ghiaia, m’ha affondato nella cenere.
17 Naftaydii nabad waad ka fogaysay, oo barwaaqo iyo wanaag waan illoobay.
Tu hai allontanata l’anima mia dalla pace, io ho dimenticato il benessere.
18 Waxaan is-idhi, Xooggaygii iyo rajadaydiiba xagga Rabbiga way ka baabbe'een.
Io ho detto: “E’ sparita la mia fiducia, non ho più speranza nell’Eterno!”
19 Xusuuso dhibkaygii iyo wareeggaygii, iyo dacartii iyo xammeetidii.
Ricordati della mia afflizione, della mia vita raminga, dell’assenzio e dell’amarezza!
20 Naftaydu iyagay weli soo xusuusataa, oo ceeb bay la foororsatay.
L’anima mia se ne ricorda del continuo, e n’è abbattuta dentro di me.
21 Tan uun baan garwaaqsan ahay, sidaas daraaddeed rajaan leeyahay.
Questo voglio richiamarmi alla mente, per questo voglio sperare:
22 Rabbiga naxariistiisa aawadeed ayaan laynoo baabbi'in, maxaa yeelay, raxmaddiisu ma dhammaato.
E’ una grazia dell’Eterno che non siamo stati interamente distrutti; poiché le sue compassioni non sono esaurite;
23 Subax walba way cusub yihiin, daacadnimadaaduna way weyn tahay.
si rinnovano ogni mattina. Grande è la tua fedeltà!
24 Naftaydu waxay tidhaahdaa, Rabbigu waa qaybtaydii, sidaas daraaddeed isagaan rajo ku qabi doonaa.
“L’Eterno è la mia parte”, dice l’anima mia, “perciò spererò in lui”.
25 Rabbigu waa u roon yahay kuwa isaga rajo ku suga iyo naftii isaga doondoontaba.
L’Eterno è buono per quelli che sperano in lui, per l’anima che lo cerca.
26 Waxaa wanaagsan in badbaadinta Rabbiga rajo iyo aamusnaan lagu sugo.
Buona cosa è aspettare in silenzio la salvezza dell’Eterno.
27 Waxaa wanaagsan in nin harqoodka qaato intuu dhallinyar yahay.
Buona cosa è per l’uomo portare il giogo nella sua giovinezza.
28 Keligiis ha fadhiisto isagoo aamusan, maxaa yeelay, isagaa kor saaray.
Si segga egli solitario e stia in silenzio quando l’Eterno glielo impone!
29 Afkiisa ciidda ha daro, waxaa suurtowda inay rajo jirto.
Metta la sua bocca nella polvere! forse, v’è ancora speranza.
30 Dhabankiisa ha u dhiibo mid dharbaaxa, oo cay ha ka dhergo.
Porga la guancia a chi lo percuote, si sazi pure di vituperio!
31 Waayo, Sayidku ilaa weligiis ma uu sii tuuri doono.
Poiché il Signore non ripudia in perpetuo;
32 Maxaa yeelay, inkastoo uu murugeeyo, haddana weli wuu ugu nixi doonaa naxariistiisa badnaanteeda aawadeed.
ma, se affligge, ha altresì compassione, secondo la moltitudine delle sue benignità;
33 Waayo, isagu binu-aadmiga kas uma dhibo, umana murugeeyo.
giacché non è volentieri ch’egli umilia ed affligge i figliuoli degli uomini.
34 In maxaabiista dunida oo dhan cagaha hoostooda lagu burburiyo,
Quand’uno schiaccia sotto i piedi tutti i prigionieri della terra,
35 Iyo in dadka xaqiisa laga leexiyo Ilaaha sare hortiisa,
quand’uno perverte il diritto d’un uomo nel cospetto dell’Altissimo,
36 Iyo in nin gartiisa laga qalloociyo, Sayidku raalli kama aha.
quando si fa torto ad alcuno nella sua causa, il Signore non lo vede egli?
37 Waa kee kan wax odhanaya oo ay noqdaan, Sayidkoo aan amrin?
Chi mai dice una cosa che s’avveri, se il Signore non l’ha comandato?
38 Kan ugu sarreeya afkiisa sow kama soo baxaan belaayo iyo wanaagba?
Il male ed il bene non procedon essi dalla bocca dell’Altissimo?
39 Bal maxaa nin noolu u cabtaa, maxaase nin ciqaabta dembigiisa uga cabtaa?
Perché il vivente si rammaricherebbe? Ognuno si rammarichi del proprio peccato!
40 Jidadkeenna aynu baadhno, oo aynu tijaabinno, oo aynu mar kale Rabbiga u soo noqonno.
Esaminiamo le nostre vie, scrutiamole, e torniamo all’Eterno!
41 Qalbigeenna iyo gacmaheenna aynu kor ugu taagno Ilaaha samooyinka ku jira.
Eleviamo insiem con le mani, i nostri cuori a Dio ne’ cieli!
42 Annagu waannu xadgudubnay oo waannu caasiyownay, oo adiguna nama aad saamixin.
Noi abbiam peccato, siamo stati ribelli, e tu non hai perdonato.
43 Cadho baad isku dabooshay, waanad na eryatay, waad na dishay, oo noomana aadan tudhin.
Tu ti sei avvolto nella tua ira, e ci hai inseguiti; tu hai ucciso senza pietà;
44 Daruur baad isku dabooshay si aan baryona kuugu soo gudbin.
ti sei avvolto in una nuvola, perché la preghiera non potesse passare;
45 Waxaad dadyowga dhexdooda naga dhigtay uskag iyo wax la nacay.
tu hai fatto di noi delle spazzature, dei rifiuti, in mezzo ai popoli.
46 Cadaawayaashayadii oo dhammu afkay nagu kala qaadeen.
Tutti i nostri nemici aprono larga la bocca contro di noi.
47 Waxaa noo yimid cabsi iyo yamays, iyo halligaad iyo baabbi'in.
Ci son toccati il terrore, la fossa, la desolazione e la ruina.
48 Indhahayga waxaa ka daata durdurro ilmo ah, waana baabbi'inta dadkayga aawadeed.
I miei occhi si sciolgono in rivi d’acqua, a motivo della ruina della figliuola del mio popolo.
49 Indhahaygu had iyo goorba way qubtaan oo innaba ma joogsadaan
L’occhio mio si scioglie in lacrime, senza posa, senza intermittenza,
50 Ilamaa Rabbigu hoos soo fiiriyo, oo uu samada ka soo eego.
finché dal cielo l’Eterno non guardi e non veda il nostro stato.
51 Indhahaygu way ii murugeeyaan gabdhaha magaaladayda oo dhan daraaddood.
L’occhio mio m’affanna l’anima a motivo di tutte le figliuole della mia città.
52 Kuwii cadaawayaashayda sababla'aan u ahaa ayaa i ugaadhsaday sida shimbir loo ugaadhsado oo kale.
Quelli che mi son nemici senza cagione, m’han dato la caccia come a un uccello.
53 Waxay bohol iigu rideen si ay naftayda iiga qaadaan, oo dhagax bay igu soo kor tuureen.
M’hanno annientato la vita nella fossa, m’han gettato delle pietre addosso.
54 Madaxaygii biyaa ku kor daatay, oo waxaan is-idhi, Waad go'day.
Le acque salivano fin sopra al mio capo, io dicevo: “E’ finita per me!”
55 Rabbiyow, anigoo godka ugu dheer ku dhex jira ayaan magacaaga ku baryootamay.
Io ho invocato il tuo nome, o Eterno, dal fondo della fossa;
56 Codkaygii waad maqashay, bal dhegtaada ha ka xidhin neefsashadayda iyo baryadayda.
tu hai udito la mia voce; non nascondere il tuo orecchio al mio sospiro, al mio grido!
57 Maalintii aan ku baryay ayaad ii soo dhowaatay, oo waxaad igu tidhi, Ha cabsan.
Nel giorno ch’io t’ho invocato ti sei avvicinato; tu hai detto: “Non temere!”
58 Sayidow, naftayda dacwooyinkeeda waad ii qaadday, waadna i madaxfuratay.
O Signore, tu hai difesa la causa dell’anima mia, tu hai redento la mia vita.
59 Rabbiyow, gardarradii laygu hayay waad aragtay ee ii garsoor.
O Eterno, tu vedi il torto che m’è fatto, giudica tu la mia causa!
60 Aarsashadoodii oo dhan iyo wixii ay iigu fikireen oo dhanba waad wada aragtay.
Tu vedi tutto il loro rancore, tutte le loro macchinazioni contro di me.
61 Rabbiyow, waad maqashay caydoodii oo dhan iyo wixii ay iigu fikireen oo dhan,
Tu odi i loro oltraggi, o Eterno, tutte le loro macchinazioni contro di me,
62 Iyo wixii kuwa igu kacay bushimahoodii lahaayeen, iyo wixii ay maalintii oo dhan ii qasdiyeenba.
il linguaggio di quelli che si levano contro di me, quello che meditano contro di me tutto il giorno!
63 Bal eeg, markay fadhiyaan iyo markay taagan yihiinba waxaan ahay waxay ka gabyaan.
Guarda! quando si seggono, quando s’alzano, io sono la loro canzone.
64 Rabbiyow, waxaad iyaga siin doontaa abaalgud waafaqsan shuqullada gacmahooda.
Tu li retribuirai, o Eterno, secondo l’opera delle loro mani.
65 Indhala'aanta qalbiga waad siin doontaa, inkaartaadana korkooda waad ka yeeli doontaa.
Darai loro induramento di cuore, la tua maledizione.
66 Cadho baad ku eryan doontaa oo samadaada hoosteeda iyagaad ka baabbi'in doontaa.
Li inseguirai nella tua ira, e li sterminerai di sotto i cieli dell’Eterno.