< Baroorashadii Yeremyaah 3 >
1 Anigu waxaan ahay ninkii arkay dhibaatadii ay ushii cadhadiisu keentay.
Akulah orang yang melihat sengsara disebabkan cambuk murka-Nya.
2 Wuu i hoggaamiyey oo igu dhex socodsiiyey gudcur aan iftiin lahayn.
Ia menghalau dan membawa aku ke dalam kegelapan yang tidak ada terangnya.
3 Sida xaqiiqada ah maalintii oo dhan ayuu mar kasta gacantiisa igu sii jeediyaa.
Sesungguhnya, aku dipukul-Nya berulang-ulang dengan tangan-Nya sepanjang hari.
4 Jiidhkaygii iyo haraggaygiiba wuu gaboojiyey, lafahaygiina wuu jejebiyey.
Ia menyusutkan dagingku dan kulitku, tulang-tulangku dipatahkan-Nya.
5 Wax buu igu wareejiyey, oo wuxuu igu hareereeyey qadhaadh iyo dhib.
Ia mendirikan tembok sekelilingku, mengelilingi aku dengan kesedihan dan kesusahan.
6 Wuxuu iga dhigay inaan meelo gudcur ah dego sidii kuwii waagii hore dhintay.
Ia menempatkan aku di dalam gelap seperti orang yang sudah lama mati.
7 Derbi buu igu wareejiyey si aanan u bixi karin, silsiladdaydiina mid culus buu ka dhigay.
Ia menutup segala jalan ke luar bagiku, Ia mengikat aku dengan rantai yang berat.
8 Oo weliba markaan dhawaaqo oo aan caawimaad u qayshadona baryadayda wuu diidaa.
Walaupun aku memanggil-manggil dan berteriak minta tolong, tak didengarkan-Nya doaku.
9 Jidadkaygii wuxuu ku awday dhagaxyo la qoray, oo wadiiqooyinkaygiina wuu qalloociyey.
Ia merintangi jalan-jalanku dengan batu pahat, dan menjadikannya tidak terlalui.
10 Wuxuu igu noqday sidii orso ii gabbanaysa iyo sidii libaax meelo qarsoon iigu dhuumanaya.
Laksana beruang Ia menghadang aku, laksana singa dalam tempat persembunyian.
11 Jidadkaygii wuu iga leexiyey, oo cad cad buu ii kala jaray, cidla buuna iga dhigay.
Ia membelokkan jalan-jalanku, merobek-robek aku dan membuat aku tertegun.
12 Qaansadiisii wuu xootay, oo wuxuu iga dhigay goolibaadhkii fallaadha.
Ia membidikkan panah-Nya, menjadikan aku sasaran anak panah.
13 Isagu wuxuu ka dhigay fallaadhihii gabooyihiisu inay kelyahayga galaan.
Ia menyusupkan ke dalam hatiku segala anak panah dari tabung-Nya.
14 Waxaan dadkaygii oo dhan u noqday wax la quudhsado, oo maalintii oo dhanna gabaygooda way igu halqabsadaan.
Aku menjadi tertawaan bagi segenap bangsaku, menjadi lagu ejekan mereka sepanjang hari.
15 Wuxuu iga buuxiyey qadhaadh, dacar buuna igu dhergiyey.
Ia mengenyangkan aku dengan kepahitan, memberi aku minum ipuh.
16 Ilkahaygii dhagaxyo quruurux ah ayuu ku jejebiyey, oo dambas buu igu daboolay.
Ia meremukkan gigi-gigiku dengan memberi aku makan kerikil; Ia menekan aku ke dalam debu.
17 Naftaydii nabad waad ka fogaysay, oo barwaaqo iyo wanaag waan illoobay.
Engkau menceraikan nyawaku dari kesejahteraan, aku lupa akan kebahagiaan.
18 Waxaan is-idhi, Xooggaygii iyo rajadaydiiba xagga Rabbiga way ka baabbe'een.
Sangkaku: hilang lenyaplah kemasyhuranku dan harapanku kepada TUHAN.
19 Xusuuso dhibkaygii iyo wareeggaygii, iyo dacartii iyo xammeetidii.
"Ingatlah akan sengsaraku dan pengembaraanku, akan ipuh dan racun itu."
20 Naftaydu iyagay weli soo xusuusataa, oo ceeb bay la foororsatay.
Jiwaku selalu teringat akan hal itu dan tertekan dalam diriku.
21 Tan uun baan garwaaqsan ahay, sidaas daraaddeed rajaan leeyahay.
Tetapi hal-hal inilah yang kuperhatikan, oleh sebab itu aku akan berharap:
22 Rabbiga naxariistiisa aawadeed ayaan laynoo baabbi'in, maxaa yeelay, raxmaddiisu ma dhammaato.
Tak berkesudahan kasih setia TUHAN, tak habis-habisnya rahmat-Nya,
23 Subax walba way cusub yihiin, daacadnimadaaduna way weyn tahay.
selalu baru tiap pagi; besar kesetiaan-Mu!
24 Naftaydu waxay tidhaahdaa, Rabbigu waa qaybtaydii, sidaas daraaddeed isagaan rajo ku qabi doonaa.
"TUHAN adalah bagianku," kata jiwaku, oleh sebab itu aku berharap kepada-Nya.
25 Rabbigu waa u roon yahay kuwa isaga rajo ku suga iyo naftii isaga doondoontaba.
TUHAN adalah baik bagi orang yang berharap kepada-Nya, bagi jiwa yang mencari Dia.
26 Waxaa wanaagsan in badbaadinta Rabbiga rajo iyo aamusnaan lagu sugo.
Adalah baik menanti dengan diam pertolongan TUHAN.
27 Waxaa wanaagsan in nin harqoodka qaato intuu dhallinyar yahay.
Adalah baik bagi seorang pria memikul kuk pada masa mudanya.
28 Keligiis ha fadhiisto isagoo aamusan, maxaa yeelay, isagaa kor saaray.
Biarlah ia duduk sendirian dan berdiam diri kalau TUHAN membebankannya.
29 Afkiisa ciidda ha daro, waxaa suurtowda inay rajo jirto.
Biarlah ia merebahkan diri dengan mukanya dalam debu, mungkin ada harapan.
30 Dhabankiisa ha u dhiibo mid dharbaaxa, oo cay ha ka dhergo.
Biarlah ia memberikan pipi kepada yang menamparnya, biarlah ia kenyang dengan cercaan.
31 Waayo, Sayidku ilaa weligiis ma uu sii tuuri doono.
Karena tidak untuk selama-lamanya Tuhan mengucilkan.
32 Maxaa yeelay, inkastoo uu murugeeyo, haddana weli wuu ugu nixi doonaa naxariistiisa badnaanteeda aawadeed.
Karena walau Ia mendatangkan susah, Ia juga menyayangi menurut kebesaran kasih setia-Nya.
33 Waayo, isagu binu-aadmiga kas uma dhibo, umana murugeeyo.
Karena tidak dengan rela hati Ia menindas dan merisaukan anak-anak manusia.
34 In maxaabiista dunida oo dhan cagaha hoostooda lagu burburiyo,
Kalau dipijak-pijak dengan kaki tawanan-tawanan di dunia,
35 Iyo in dadka xaqiisa laga leexiyo Ilaaha sare hortiisa,
kalau hak orang dibelokkan di hadapan Yang Mahatinggi,
36 Iyo in nin gartiisa laga qalloociyo, Sayidku raalli kama aha.
atau orang diperlakukan tidak adil dalam perkaranya, masakan Tuhan tidak melihatnya?
37 Waa kee kan wax odhanaya oo ay noqdaan, Sayidkoo aan amrin?
Siapa berfirman, maka semuanya jadi? Bukankah Tuhan yang memerintahkannya?
38 Kan ugu sarreeya afkiisa sow kama soo baxaan belaayo iyo wanaagba?
Bukankah dari mulut Yang Mahatinggi keluar apa yang buruk dan apa yang baik?
39 Bal maxaa nin noolu u cabtaa, maxaase nin ciqaabta dembigiisa uga cabtaa?
Mengapa orang hidup mengeluh? Biarlah setiap orang mengeluh tentang dosanya!
40 Jidadkeenna aynu baadhno, oo aynu tijaabinno, oo aynu mar kale Rabbiga u soo noqonno.
Marilah kita menyelidiki dan memeriksa hidup kita, dan berpaling kepada TUHAN.
41 Qalbigeenna iyo gacmaheenna aynu kor ugu taagno Ilaaha samooyinka ku jira.
Marilah kita mengangkat hati dan tangan kita kepada Allah di sorga:
42 Annagu waannu xadgudubnay oo waannu caasiyownay, oo adiguna nama aad saamixin.
Kami telah mendurhaka dan memberontak, Engkau tidak mengampuni.
43 Cadho baad isku dabooshay, waanad na eryatay, waad na dishay, oo noomana aadan tudhin.
Engkau menyelubungi diri-Mu dengan murka, mengejar kami dan membunuh kami tanpa belas kasihan.
44 Daruur baad isku dabooshay si aan baryona kuugu soo gudbin.
Engkau menyelubungi diri-Mu dengan awan, sehingga doa tak dapat menembus.
45 Waxaad dadyowga dhexdooda naga dhigtay uskag iyo wax la nacay.
Kami Kaujadikan kotor dan keji di antara bangsa-bangsa.
46 Cadaawayaashayadii oo dhammu afkay nagu kala qaadeen.
Terhadap kami semua seteru kami mengangakan mulutnya.
47 Waxaa noo yimid cabsi iyo yamays, iyo halligaad iyo baabbi'in.
Kejut dan jerat menimpa kami, kemusnahan dan kehancuran.
48 Indhahayga waxaa ka daata durdurro ilmo ah, waana baabbi'inta dadkayga aawadeed.
Air mataku mengalir bagaikan batang air, karena keruntuhan puteri bangsaku.
49 Indhahaygu had iyo goorba way qubtaan oo innaba ma joogsadaan
Air mataku terus-menerus bercucuran, dengan tak henti-hentinya,
50 Ilamaa Rabbigu hoos soo fiiriyo, oo uu samada ka soo eego.
sampai TUHAN memandang dari atas dan melihat dari sorga.
51 Indhahaygu way ii murugeeyaan gabdhaha magaaladayda oo dhan daraaddood.
Mataku terasa pedih oleh sebab keadaan puteri-puteri kotaku.
52 Kuwii cadaawayaashayda sababla'aan u ahaa ayaa i ugaadhsaday sida shimbir loo ugaadhsado oo kale.
Seperti burung aku diburu-buru oleh mereka yang menjadi seteruku tanpa sebab.
53 Waxay bohol iigu rideen si ay naftayda iiga qaadaan, oo dhagax bay igu soo kor tuureen.
Mereka melemparkan aku hidup-hidup dalam lobang, melontari aku dengan batu.
54 Madaxaygii biyaa ku kor daatay, oo waxaan is-idhi, Waad go'day.
Air membanjir di atas kepalaku, kusangka: "Binasa aku!"
55 Rabbiyow, anigoo godka ugu dheer ku dhex jira ayaan magacaaga ku baryootamay.
"Ya TUHAN, aku memanggil nama-Mu dari dasar lobang yang dalam.
56 Codkaygii waad maqashay, bal dhegtaada ha ka xidhin neefsashadayda iyo baryadayda.
Engkau mendengar suaraku! Janganlah Kaututupi telinga-Mu terhadap kesahku dan teriak tolongku!
57 Maalintii aan ku baryay ayaad ii soo dhowaatay, oo waxaad igu tidhi, Ha cabsan.
Engkau dekat tatkala aku memanggil-Mu, Engkau berfirman: Jangan takut!"
58 Sayidow, naftayda dacwooyinkeeda waad ii qaadday, waadna i madaxfuratay.
"Ya Tuhan, Engkau telah memperjuangkan perkaraku, Engkau telah menyelamatkan hidupku.
59 Rabbiyow, gardarradii laygu hayay waad aragtay ee ii garsoor.
Engkau telah melihat ketidakadilan terhadap aku, ya TUHAN; berikanlah keadilan!
60 Aarsashadoodii oo dhan iyo wixii ay iigu fikireen oo dhanba waad wada aragtay.
Engkau telah melihat segala dendam mereka, segala rancangan mereka terhadap aku."
61 Rabbiyow, waad maqashay caydoodii oo dhan iyo wixii ay iigu fikireen oo dhan,
"Engkau telah mendengar cercaan mereka, ya TUHAN, segala rancangan mereka terhadap aku,
62 Iyo wixii kuwa igu kacay bushimahoodii lahaayeen, iyo wixii ay maalintii oo dhan ii qasdiyeenba.
percakapan orang-orang yang melawan aku, dan rencana mereka terhadap aku sepanjang hari.
63 Bal eeg, markay fadhiyaan iyo markay taagan yihiinba waxaan ahay waxay ka gabyaan.
Amatilah duduk bangun mereka! Aku menjadi lagu ejekan mereka."
64 Rabbiyow, waxaad iyaga siin doontaa abaalgud waafaqsan shuqullada gacmahooda.
"Engkau akan mengadakan pembalasan terhadap mereka, ya TUHAN, menurut perbuatan tangan mereka.
65 Indhala'aanta qalbiga waad siin doontaa, inkaartaadana korkooda waad ka yeeli doontaa.
Engkau akan mengeraskan hati mereka; kiranya kutuk-Mu menimpa mereka!
66 Cadho baad ku eryan doontaa oo samadaada hoosteeda iyagaad ka baabbi'in doontaa.
Engkau akan mengejar mereka dengan murka dan memunahkan mereka dari bawah langit, ya TUHAN!"