< Baroorashadii Yeremyaah 3 >

1 Anigu waxaan ahay ninkii arkay dhibaatadii ay ushii cadhadiisu keentay.
אני הגבר ראה עני בשבט עברתו
2 Wuu i hoggaamiyey oo igu dhex socodsiiyey gudcur aan iftiin lahayn.
אותי נהג וילך חשך ולא אור
3 Sida xaqiiqada ah maalintii oo dhan ayuu mar kasta gacantiisa igu sii jeediyaa.
אך בי ישב יהפך ידו כל היום
4 Jiidhkaygii iyo haraggaygiiba wuu gaboojiyey, lafahaygiina wuu jejebiyey.
בלה בשרי ועורי שבר עצמותי
5 Wax buu igu wareejiyey, oo wuxuu igu hareereeyey qadhaadh iyo dhib.
בנה עלי ויקף ראש ותלאה
6 Wuxuu iga dhigay inaan meelo gudcur ah dego sidii kuwii waagii hore dhintay.
במחשכים הושיבני כמתי עולם
7 Derbi buu igu wareejiyey si aanan u bixi karin, silsiladdaydiina mid culus buu ka dhigay.
גדר בעדי ולא אצא הכביד נחשתי
8 Oo weliba markaan dhawaaqo oo aan caawimaad u qayshadona baryadayda wuu diidaa.
גם כי אזעק ואשוע שתם תפלתי
9 Jidadkaygii wuxuu ku awday dhagaxyo la qoray, oo wadiiqooyinkaygiina wuu qalloociyey.
גדר דרכי בגזית נתיבתי עוה
10 Wuxuu igu noqday sidii orso ii gabbanaysa iyo sidii libaax meelo qarsoon iigu dhuumanaya.
דב ארב הוא לי אריה (ארי) במסתרים
11 Jidadkaygii wuu iga leexiyey, oo cad cad buu ii kala jaray, cidla buuna iga dhigay.
דרכי סורר ויפשחני שמני שמם
12 Qaansadiisii wuu xootay, oo wuxuu iga dhigay goolibaadhkii fallaadha.
דרך קשתו ויציבני כמטרא לחץ
13 Isagu wuxuu ka dhigay fallaadhihii gabooyihiisu inay kelyahayga galaan.
הביא בכליתי בני אשפתו
14 Waxaan dadkaygii oo dhan u noqday wax la quudhsado, oo maalintii oo dhanna gabaygooda way igu halqabsadaan.
הייתי שחק לכל עמי נגינתם כל היום
15 Wuxuu iga buuxiyey qadhaadh, dacar buuna igu dhergiyey.
השביעני במרורים הרוני לענה
16 Ilkahaygii dhagaxyo quruurux ah ayuu ku jejebiyey, oo dambas buu igu daboolay.
ויגרס בחצץ שני הכפישני באפר
17 Naftaydii nabad waad ka fogaysay, oo barwaaqo iyo wanaag waan illoobay.
ותזנח משלום נפשי נשיתי טובה
18 Waxaan is-idhi, Xooggaygii iyo rajadaydiiba xagga Rabbiga way ka baabbe'een.
ואמר אבד נצחי ותוחלתי מיהוה
19 Xusuuso dhibkaygii iyo wareeggaygii, iyo dacartii iyo xammeetidii.
זכר עניי ומרודי לענה וראש
20 Naftaydu iyagay weli soo xusuusataa, oo ceeb bay la foororsatay.
זכור תזכור ותשיח (ותשוח) עלי נפשי
21 Tan uun baan garwaaqsan ahay, sidaas daraaddeed rajaan leeyahay.
זאת אשיב אל לבי על כן אוחיל
22 Rabbiga naxariistiisa aawadeed ayaan laynoo baabbi'in, maxaa yeelay, raxmaddiisu ma dhammaato.
חסדי יהוה כי לא תמנו כי לא כלו רחמיו
23 Subax walba way cusub yihiin, daacadnimadaaduna way weyn tahay.
חדשים לבקרים רבה אמונתך
24 Naftaydu waxay tidhaahdaa, Rabbigu waa qaybtaydii, sidaas daraaddeed isagaan rajo ku qabi doonaa.
חלקי יהוה אמרה נפשי על כן אוחיל לו
25 Rabbigu waa u roon yahay kuwa isaga rajo ku suga iyo naftii isaga doondoontaba.
טוב יהוה לקוו לנפש תדרשנו
26 Waxaa wanaagsan in badbaadinta Rabbiga rajo iyo aamusnaan lagu sugo.
טוב ויחיל ודומם לתשועת יהוה
27 Waxaa wanaagsan in nin harqoodka qaato intuu dhallinyar yahay.
טוב לגבר כי ישא על בנעוריו
28 Keligiis ha fadhiisto isagoo aamusan, maxaa yeelay, isagaa kor saaray.
ישב בדד וידם כי נטל עליו
29 Afkiisa ciidda ha daro, waxaa suurtowda inay rajo jirto.
יתן בעפר פיהו אולי יש תקוה
30 Dhabankiisa ha u dhiibo mid dharbaaxa, oo cay ha ka dhergo.
יתן למכהו לחי ישבע בחרפה
31 Waayo, Sayidku ilaa weligiis ma uu sii tuuri doono.
כי לא יזנח לעולם אדני
32 Maxaa yeelay, inkastoo uu murugeeyo, haddana weli wuu ugu nixi doonaa naxariistiisa badnaanteeda aawadeed.
כי אם הוגה ורחם כרב חסדיו
33 Waayo, isagu binu-aadmiga kas uma dhibo, umana murugeeyo.
כי לא ענה מלבו ויגה בני איש
34 In maxaabiista dunida oo dhan cagaha hoostooda lagu burburiyo,
לדכא תחת רגליו כל אסירי ארץ
35 Iyo in dadka xaqiisa laga leexiyo Ilaaha sare hortiisa,
להטות משפט גבר נגד פני עליון
36 Iyo in nin gartiisa laga qalloociyo, Sayidku raalli kama aha.
לעות אדם בריבו אדני לא ראה
37 Waa kee kan wax odhanaya oo ay noqdaan, Sayidkoo aan amrin?
מי זה אמר ותהי אדני לא צוה
38 Kan ugu sarreeya afkiisa sow kama soo baxaan belaayo iyo wanaagba?
מפי עליון לא תצא הרעות והטוב
39 Bal maxaa nin noolu u cabtaa, maxaase nin ciqaabta dembigiisa uga cabtaa?
מה יתאונן אדם חי גבר על חטאו
40 Jidadkeenna aynu baadhno, oo aynu tijaabinno, oo aynu mar kale Rabbiga u soo noqonno.
נחפשה דרכינו ונחקרה ונשובה עד יהוה
41 Qalbigeenna iyo gacmaheenna aynu kor ugu taagno Ilaaha samooyinka ku jira.
נשא לבבנו אל כפים אל אל בשמים
42 Annagu waannu xadgudubnay oo waannu caasiyownay, oo adiguna nama aad saamixin.
נחנו פשענו ומרינו אתה לא סלחת
43 Cadho baad isku dabooshay, waanad na eryatay, waad na dishay, oo noomana aadan tudhin.
סכותה באף ותרדפנו הרגת לא חמלת
44 Daruur baad isku dabooshay si aan baryona kuugu soo gudbin.
סכותה בענן לך מעבור תפלה
45 Waxaad dadyowga dhexdooda naga dhigtay uskag iyo wax la nacay.
סחי ומאוס תשימנו בקרב העמים
46 Cadaawayaashayadii oo dhammu afkay nagu kala qaadeen.
פצו עלינו פיהם כל איבינו
47 Waxaa noo yimid cabsi iyo yamays, iyo halligaad iyo baabbi'in.
פחד ופחת היה לנו השאת והשבר
48 Indhahayga waxaa ka daata durdurro ilmo ah, waana baabbi'inta dadkayga aawadeed.
פלגי מים תרד עיני על שבר בת עמי
49 Indhahaygu had iyo goorba way qubtaan oo innaba ma joogsadaan
עיני נגרה ולא תדמה מאין הפגות
50 Ilamaa Rabbigu hoos soo fiiriyo, oo uu samada ka soo eego.
עד ישקיף וירא יהוה משמים
51 Indhahaygu way ii murugeeyaan gabdhaha magaaladayda oo dhan daraaddood.
עיני עוללה לנפשי מכל בנות עירי
52 Kuwii cadaawayaashayda sababla'aan u ahaa ayaa i ugaadhsaday sida shimbir loo ugaadhsado oo kale.
צוד צדוני כצפור איבי חנם
53 Waxay bohol iigu rideen si ay naftayda iiga qaadaan, oo dhagax bay igu soo kor tuureen.
צמתו בבור חיי וידו אבן בי
54 Madaxaygii biyaa ku kor daatay, oo waxaan is-idhi, Waad go'day.
צפו מים על ראשי אמרתי נגזרתי
55 Rabbiyow, anigoo godka ugu dheer ku dhex jira ayaan magacaaga ku baryootamay.
קראתי שמך יהוה מבור תחתיות
56 Codkaygii waad maqashay, bal dhegtaada ha ka xidhin neefsashadayda iyo baryadayda.
קולי שמעת אל תעלם אזנך לרוחתי לשועתי
57 Maalintii aan ku baryay ayaad ii soo dhowaatay, oo waxaad igu tidhi, Ha cabsan.
קרבת ביום אקראך אמרת אל תירא
58 Sayidow, naftayda dacwooyinkeeda waad ii qaadday, waadna i madaxfuratay.
רבת אדני ריבי נפשי גאלת חיי
59 Rabbiyow, gardarradii laygu hayay waad aragtay ee ii garsoor.
ראיתה יהוה עותתי שפטה משפטי
60 Aarsashadoodii oo dhan iyo wixii ay iigu fikireen oo dhanba waad wada aragtay.
ראיתה כל נקמתם--כל מחשבתם לי
61 Rabbiyow, waad maqashay caydoodii oo dhan iyo wixii ay iigu fikireen oo dhan,
שמעת חרפתם יהוה כל מחשבתם עלי
62 Iyo wixii kuwa igu kacay bushimahoodii lahaayeen, iyo wixii ay maalintii oo dhan ii qasdiyeenba.
שפתי קמי והגיונם עלי כל היום
63 Bal eeg, markay fadhiyaan iyo markay taagan yihiinba waxaan ahay waxay ka gabyaan.
שבתם וקימתם הביטה אני מנגינתם
64 Rabbiyow, waxaad iyaga siin doontaa abaalgud waafaqsan shuqullada gacmahooda.
תשיב להם גמול יהוה כמעשה ידיהם
65 Indhala'aanta qalbiga waad siin doontaa, inkaartaadana korkooda waad ka yeeli doontaa.
תתן להם מגנת לב תאלתך להם
66 Cadho baad ku eryan doontaa oo samadaada hoosteeda iyagaad ka baabbi'in doontaa.
תרדף באף ותשמידם מתחת שמי יהוה

< Baroorashadii Yeremyaah 3 >