< Baroorashadii Yeremyaah 3 >

1 Anigu waxaan ahay ninkii arkay dhibaatadii ay ushii cadhadiisu keentay.
Ich bin der Mann, der Elend hat gesehen unter der Rute Seines Wütens.
2 Wuu i hoggaamiyey oo igu dhex socodsiiyey gudcur aan iftiin lahayn.
Mich geleitete Er, und ließ mich gehen in Finsternis und nicht im Licht.
3 Sida xaqiiqada ah maalintii oo dhan ayuu mar kasta gacantiisa igu sii jeediyaa.
Nur wider mich hat Er zurückgewendet, umgekehrt Seine Hand den ganzen Tag.
4 Jiidhkaygii iyo haraggaygiiba wuu gaboojiyey, lafahaygiina wuu jejebiyey.
Mein Fleisch ließ altern Er und meine Haut, zerbrach meine Gebeine,
5 Wax buu igu wareejiyey, oo wuxuu igu hareereeyey qadhaadh iyo dhib.
Er hat wider mich gebaut, umfangen mit Gift mich und mit Mühsal.
6 Wuxuu iga dhigay inaan meelo gudcur ah dego sidii kuwii waagii hore dhintay.
In Finsternissen ließ Er mich wohnen, wie die ewig Toten.
7 Derbi buu igu wareejiyey si aanan u bixi karin, silsiladdaydiina mid culus buu ka dhigay.
Er hat mich eingehegt, daß ich nicht hinausgehen kann, Er hat meine Erzfesseln schwer gemacht.
8 Oo weliba markaan dhawaaqo oo aan caawimaad u qayshadona baryadayda wuu diidaa.
Auch wenn ich schreie und laut schreie, wehret Er ab mein Gebet.
9 Jidadkaygii wuxuu ku awday dhagaxyo la qoray, oo wadiiqooyinkaygiina wuu qalloociyey.
Mit Quadern hat Er meine Wege vermauert, meine Steige verkehrt.
10 Wuxuu igu noqday sidii orso ii gabbanaysa iyo sidii libaax meelo qarsoon iigu dhuumanaya.
Ein Bär im Hinterhalt ist Er mir, ein Löwe im Verborgenen.
11 Jidadkaygii wuu iga leexiyey, oo cad cad buu ii kala jaray, cidla buuna iga dhigay.
Er lenkt ab meine Wege, zerpflückt mich und verwüstet mich.
12 Qaansadiisii wuu xootay, oo wuxuu iga dhigay goolibaadhkii fallaadha.
Er hat gespannt Seinen Bogen, und gestellt mich zum Ziel dem Pfeil.
13 Isagu wuxuu ka dhigay fallaadhihii gabooyihiisu inay kelyahayga galaan.
In meine Nieren ließ Er hineinfahren Seiner Köcher Söhne.
14 Waxaan dadkaygii oo dhan u noqday wax la quudhsado, oo maalintii oo dhanna gabaygooda way igu halqabsadaan.
All meinem Volke bin ich zum Gelächter, zum Saitenspiel den ganzen Tag.
15 Wuxuu iga buuxiyey qadhaadh, dacar buuna igu dhergiyey.
Mit Bitterkeiten hat Er mich gesättigt, mich in Wermut schwelgen lassen.
16 Ilkahaygii dhagaxyo quruurux ah ayuu ku jejebiyey, oo dambas buu igu daboolay.
Und Er läßt meine Zähne sich auf Kies zerdrücken, hat in die Asche mich hinabgedrückt.
17 Naftaydii nabad waad ka fogaysay, oo barwaaqo iyo wanaag waan illoobay.
Und verworfen vom Frieden ist meine Seele. Vergessen habe ich des Guten.
18 Waxaan is-idhi, Xooggaygii iyo rajadaydiiba xagga Rabbiga way ka baabbe'een.
Und ich sprach: Verloren ist mein Sieg, und mein Warten auf Jehovah.
19 Xusuuso dhibkaygii iyo wareeggaygii, iyo dacartii iyo xammeetidii.
Gedenke meines Elends und meiner Trübsal, des Wermuts und des Giftes.
20 Naftaydu iyagay weli soo xusuusataa, oo ceeb bay la foororsatay.
Gedenkend gedenkst du dessen und nieder beugt sich meine Seele in mir.
21 Tan uun baan garwaaqsan ahay, sidaas daraaddeed rajaan leeyahay.
Das führe ich mir ins Herz zurück, darum will ich warten.
22 Rabbiga naxariistiisa aawadeed ayaan laynoo baabbi'in, maxaa yeelay, raxmaddiisu ma dhammaato.
Jehovahs Barmherzigkeit ist, daß wir nicht ganz aus sind, und Seine Erbarmungen nicht alle sind.
23 Subax walba way cusub yihiin, daacadnimadaaduna way weyn tahay.
Neu sind sie an den Morgen, viel ist Deiner Wahrheit.
24 Naftaydu waxay tidhaahdaa, Rabbigu waa qaybtaydii, sidaas daraaddeed isagaan rajo ku qabi doonaa.
Jehovah ist mein Teil, spricht meine Seele, darum warte ich auf Ihn.
25 Rabbigu waa u roon yahay kuwa isaga rajo ku suga iyo naftii isaga doondoontaba.
Gut ist Jehovah denen, die auf Ihn hoffen, der Seele, die nach Ihm fragt.
26 Waxaa wanaagsan in badbaadinta Rabbiga rajo iyo aamusnaan lagu sugo.
Gut ist es, daß man warte und stille sei auf Jehovahs Heil.
27 Waxaa wanaagsan in nin harqoodka qaato intuu dhallinyar yahay.
Gut ist es dem Manne, daß in seiner Jugend er das Joch trage;
28 Keligiis ha fadhiisto isagoo aamusan, maxaa yeelay, isagaa kor saaray.
Daß er allein sitzt und stille sei, wenn man es ihm auferlegt.
29 Afkiisa ciidda ha daro, waxaa suurtowda inay rajo jirto.
Daß seinen Mund er in den Staub stecke, ob vielleicht noch Hoffnung sei.
30 Dhabankiisa ha u dhiibo mid dharbaaxa, oo cay ha ka dhergo.
Und dem, der ihn schlägt, die Wange biete, sich sättige mit Schmach.
31 Waayo, Sayidku ilaa weligiis ma uu sii tuuri doono.
Denn nicht ewiglich verwirft der Herr.
32 Maxaa yeelay, inkastoo uu murugeeyo, haddana weli wuu ugu nixi doonaa naxariistiisa badnaanteeda aawadeed.
Denn wenn Er hat betrübt, so erbarmt Er Sich nach Seiner großen Barmherzigkeit.
33 Waayo, isagu binu-aadmiga kas uma dhibo, umana murugeeyo.
Denn nicht von Seinem Herzen aus bedrückt Er und bereitet Gram den Söhnen des Mannes.
34 In maxaabiista dunida oo dhan cagaha hoostooda lagu burburiyo,
Daß Er zerstoße unter Seinen Füßen alle Gebundenen des Landes.
35 Iyo in dadka xaqiisa laga leexiyo Ilaaha sare hortiisa,
Daß eines Mannes Recht Er vor dem Angesicht des Höchsten beugen ließe.
36 Iyo in nin gartiisa laga qalloociyo, Sayidku raalli kama aha.
Daß man den Menschen in seinem Rechtshandel verkehrt mache, das sieht der Herr nicht?
37 Waa kee kan wax odhanaya oo ay noqdaan, Sayidkoo aan amrin?
Wer ist es, der spricht und es geschieht, das der Herr nicht geboten hätte?
38 Kan ugu sarreeya afkiisa sow kama soo baxaan belaayo iyo wanaagba?
Geht aus dem Mund des Höchsten nicht hervor das Böse und das Gute?
39 Bal maxaa nin noolu u cabtaa, maxaase nin ciqaabta dembigiisa uga cabtaa?
Was beklagt sich der Mensch, der lebt, der Mann ob seinen Sünden!
40 Jidadkeenna aynu baadhno, oo aynu tijaabinno, oo aynu mar kale Rabbiga u soo noqonno.
Laßt unsere Wege uns erforschen und ergründen, und zu Jehovah zurückkehren!
41 Qalbigeenna iyo gacmaheenna aynu kor ugu taagno Ilaaha samooyinka ku jira.
Erheben wir unser Herz samt den Händen zu Gott in den Himmeln!
42 Annagu waannu xadgudubnay oo waannu caasiyownay, oo adiguna nama aad saamixin.
Wir waren abgefallen und widerspenstig, Du hast nicht vergeben.
43 Cadho baad isku dabooshay, waanad na eryatay, waad na dishay, oo noomana aadan tudhin.
Du hast Dich bedeckt im Zorn und hast uns nachgesetzt, uns erwürgt, hast kein Mitleid gehabt.
44 Daruur baad isku dabooshay si aan baryona kuugu soo gudbin.
Du hast Dich mit einer Wolke bedeckt, daß das Gebet nicht durchkommen konnte.
45 Waxaad dadyowga dhexdooda naga dhigtay uskag iyo wax la nacay.
Zum Kehricht und zur Verschmähung hast du uns gesetzt inmitten der Völker.
46 Cadaawayaashayadii oo dhammu afkay nagu kala qaadeen.
Alle unsere Feinde sperren ihren Mund auf wider uns.
47 Waxaa noo yimid cabsi iyo yamays, iyo halligaad iyo baabbi'in.
Schauer und Fallgrube ward uns, Unwetter und Zerbrechen.
48 Indhahayga waxaa ka daata durdurro ilmo ah, waana baabbi'inta dadkayga aawadeed.
Bächlein von Wasser rinnt mein Auge herab über das Zerbrechen der Tochter meines Volkes.
49 Indhahaygu had iyo goorba way qubtaan oo innaba ma joogsadaan
Mein Auge ergießt sich und ist nicht stille, ohne Unterlaß.
50 Ilamaa Rabbigu hoos soo fiiriyo, oo uu samada ka soo eego.
Bis daß Jehovah schaut und sieht vom Himmel.
51 Indhahaygu way ii murugeeyaan gabdhaha magaaladayda oo dhan daraaddood.
Mein Auge tut es meiner Seele an ob allen Töchtern meiner Stadt.
52 Kuwii cadaawayaashayda sababla'aan u ahaa ayaa i ugaadhsaday sida shimbir loo ugaadhsado oo kale.
Sie jagen mich, wie einen Vogel, sie, die mich umsonst anfeinden.
53 Waxay bohol iigu rideen si ay naftayda iiga qaadaan, oo dhagax bay igu soo kor tuureen.
Sie vertilgen mein Leben in der Grube und werfen einen Stein auf mich.
54 Madaxaygii biyaa ku kor daatay, oo waxaan is-idhi, Waad go'day.
Wasser überströmen mein Haupt; ich sprach: Ich bin abgeschnitten.
55 Rabbiyow, anigoo godka ugu dheer ku dhex jira ayaan magacaaga ku baryootamay.
Ich rief Deinen Namen an, Jehovah, aus der untersten Grube;
56 Codkaygii waad maqashay, bal dhegtaada ha ka xidhin neefsashadayda iyo baryadayda.
Du hörtest meine Stimme: Verbirg doch nicht Dein Ohr vor meinem Hauche, meinem Angstschrei.
57 Maalintii aan ku baryay ayaad ii soo dhowaatay, oo waxaad igu tidhi, Ha cabsan.
Du nahst dich am Tage, da ich zu Dir rufe, Du sprichst: Fürchte dich nicht!
58 Sayidow, naftayda dacwooyinkeeda waad ii qaadday, waadna i madaxfuratay.
Du haderst, Herr, meiner Seele Hader, und Du erlöst mein Leben!
59 Rabbiyow, gardarradii laygu hayay waad aragtay ee ii garsoor.
Du siehst, Jehovah, wie man mir Unrecht tut. Richte Du mein Gericht.
60 Aarsashadoodii oo dhan iyo wixii ay iigu fikireen oo dhanba waad wada aragtay.
Du siehst alle ihre Rache, alle ihre Gedanken wider mich.
61 Rabbiyow, waad maqashay caydoodii oo dhan iyo wixii ay iigu fikireen oo dhan,
Du hörst, Jehovah, ihr Schmähen, alle ihre Gedanken wider mich,
62 Iyo wixii kuwa igu kacay bushimahoodii lahaayeen, iyo wixii ay maalintii oo dhan ii qasdiyeenba.
Die Lippen meiner Widersacher und ihr Sinnen wider mich den ganzen Tag.
63 Bal eeg, markay fadhiyaan iyo markay taagan yihiinba waxaan ahay waxay ka gabyaan.
Sitzen sie oder stehen sie auf, blicke her, bin ich ihr Lied.
64 Rabbiyow, waxaad iyaga siin doontaa abaalgud waafaqsan shuqullada gacmahooda.
Gib ihnen zurück, Jehovah, Vergeltung nach ihrer Hände Werk.
65 Indhala'aanta qalbiga waad siin doontaa, inkaartaadana korkooda waad ka yeeli doontaa.
Gib ihnen Verblendung des Herzens, und auf sie Deinen Fluch.
66 Cadho baad ku eryan doontaa oo samadaada hoosteeda iyagaad ka baabbi'in doontaa.
Setze ihnen nach im Zorn und vernichte sie unter Jehovahs Himmeln!

< Baroorashadii Yeremyaah 3 >