< Baroorashadii Yeremyaah 3 >
1 Anigu waxaan ahay ninkii arkay dhibaatadii ay ushii cadhadiisu keentay.
Ich bin der Mann, der Elend gesehen durch die Rute seines Grimmes.
2 Wuu i hoggaamiyey oo igu dhex socodsiiyey gudcur aan iftiin lahayn.
Mich hat er geleitet und geführt in Finsternis und Dunkel.
3 Sida xaqiiqada ah maalintii oo dhan ayuu mar kasta gacantiisa igu sii jeediyaa.
Nur gegen mich kehrt er immer wieder seine Hand den ganzen Tag.
4 Jiidhkaygii iyo haraggaygiiba wuu gaboojiyey, lafahaygiina wuu jejebiyey.
Er hat verfallen lassen mein Fleisch und meine Haut, meine Gebeine hat er zerschlagen.
5 Wax buu igu wareejiyey, oo wuxuu igu hareereeyey qadhaadh iyo dhib.
Bitterkeit und Mühsal hat er wider mich gebaut und mich damit umringt.
6 Wuxuu iga dhigay inaan meelo gudcur ah dego sidii kuwii waagii hore dhintay.
Er ließ mich wohnen in Finsternissen, gleich den Toten der Urzeit.
7 Derbi buu igu wareejiyey si aanan u bixi karin, silsiladdaydiina mid culus buu ka dhigay.
Er hat mich umzäunt, daß ich nicht herauskommen kann; er hat schwer gemacht meine Fesseln.
8 Oo weliba markaan dhawaaqo oo aan caawimaad u qayshadona baryadayda wuu diidaa.
Wenn ich auch schreie und rufe, so hemmt er mein Gebet.
9 Jidadkaygii wuxuu ku awday dhagaxyo la qoray, oo wadiiqooyinkaygiina wuu qalloociyey.
Meine Wege hat er mit Quadern vermauert, meine Pfade umgekehrt.
10 Wuxuu igu noqday sidii orso ii gabbanaysa iyo sidii libaax meelo qarsoon iigu dhuumanaya.
Ein lauernder Bär ist er mir, ein Löwe im Versteck.
11 Jidadkaygii wuu iga leexiyey, oo cad cad buu ii kala jaray, cidla buuna iga dhigay.
Er hat mir die Wege entzogen und hat mich zerfleischt, mich verwüstet.
12 Qaansadiisii wuu xootay, oo wuxuu iga dhigay goolibaadhkii fallaadha.
Er hat seinen Bogen gespannt und mich wie ein Ziel dem Pfeile hingestellt.
13 Isagu wuxuu ka dhigay fallaadhihii gabooyihiisu inay kelyahayga galaan.
Er ließ in meine Nieren dringen die Söhne seines Köchers.
14 Waxaan dadkaygii oo dhan u noqday wax la quudhsado, oo maalintii oo dhanna gabaygooda way igu halqabsadaan.
Meinem ganzen Volke bin ich zum Gelächter geworden, bin ihr Saitenspiel den ganzen Tag.
15 Wuxuu iga buuxiyey qadhaadh, dacar buuna igu dhergiyey.
Mit Bitterkeiten hat er mich gesättigt, mit Wermut mich getränkt.
16 Ilkahaygii dhagaxyo quruurux ah ayuu ku jejebiyey, oo dambas buu igu daboolay.
Und er hat mit Kies meine Zähne zermalmt, hat mich niedergedrückt in die Asche.
17 Naftaydii nabad waad ka fogaysay, oo barwaaqo iyo wanaag waan illoobay.
Und du verstießest meine Seele vom Frieden, ich habe des Guten vergessen.
18 Waxaan is-idhi, Xooggaygii iyo rajadaydiiba xagga Rabbiga way ka baabbe'een.
Und ich sprach: Dahin ist meine Lebenskraft und meine Hoffnung auf Jehova.
19 Xusuuso dhibkaygii iyo wareeggaygii, iyo dacartii iyo xammeetidii.
Gedenke meines Elends und meines Umherirrens, des Wermuts und der Bitterkeit!
20 Naftaydu iyagay weli soo xusuusataa, oo ceeb bay la foororsatay.
Beständig denkt meine Seele daran und ist niedergebeugt in mir.
21 Tan uun baan garwaaqsan ahay, sidaas daraaddeed rajaan leeyahay.
Dies will ich mir zu Herzen nehmen, darum will ich hoffen:
22 Rabbiga naxariistiisa aawadeed ayaan laynoo baabbi'in, maxaa yeelay, raxmaddiisu ma dhammaato.
Es sind die Gütigkeiten Jehovas, daß wir nicht aufgerieben sind; denn seine Erbarmungen sind nicht zu Ende;
23 Subax walba way cusub yihiin, daacadnimadaaduna way weyn tahay.
sie sind alle Morgen neu, deine Treue ist groß.
24 Naftaydu waxay tidhaahdaa, Rabbigu waa qaybtaydii, sidaas daraaddeed isagaan rajo ku qabi doonaa.
Jehova ist mein Teil, sagt meine Seele; darum will ich auf ihn hoffen.
25 Rabbigu waa u roon yahay kuwa isaga rajo ku suga iyo naftii isaga doondoontaba.
Gütig ist Jehova gegen die, welche auf ihn harren, gegen die Seele, die nach ihm trachtet.
26 Waxaa wanaagsan in badbaadinta Rabbiga rajo iyo aamusnaan lagu sugo.
Es ist gut, daß man still warte auf die Rettung Jehovas.
27 Waxaa wanaagsan in nin harqoodka qaato intuu dhallinyar yahay.
Es ist dem Manne gut, daß er das Joch in seiner Jugend trage.
28 Keligiis ha fadhiisto isagoo aamusan, maxaa yeelay, isagaa kor saaray.
Er sitze einsam und schweige, weil er es ihm auferlegt hat;
29 Afkiisa ciidda ha daro, waxaa suurtowda inay rajo jirto.
er lege seinen Mund in den Staub; vielleicht gibt es Hoffnung.
30 Dhabankiisa ha u dhiibo mid dharbaaxa, oo cay ha ka dhergo.
Dem, der ihn schlägt, reiche er den Backen dar, werde mit Schmach gesättigt.
31 Waayo, Sayidku ilaa weligiis ma uu sii tuuri doono.
Denn der Herr verstößt nicht ewiglich;
32 Maxaa yeelay, inkastoo uu murugeeyo, haddana weli wuu ugu nixi doonaa naxariistiisa badnaanteeda aawadeed.
sondern wenn er betrübt hat, erbarmt er sich nach der Menge seiner Gütigkeiten.
33 Waayo, isagu binu-aadmiga kas uma dhibo, umana murugeeyo.
Denn nicht von Herzen plagt und betrübt er die Menschenkinder.
34 In maxaabiista dunida oo dhan cagaha hoostooda lagu burburiyo,
Daß man alle Gefangenen der Erde unter seinen Füßen zertrete,
35 Iyo in dadka xaqiisa laga leexiyo Ilaaha sare hortiisa,
das Recht eines Mannes beuge vor dem Angesicht des Höchsten,
36 Iyo in nin gartiisa laga qalloociyo, Sayidku raalli kama aha.
einem Menschen Unrecht tue in seiner Streitsache: Sollte der Herr nicht darauf achten?
37 Waa kee kan wax odhanaya oo ay noqdaan, Sayidkoo aan amrin?
Wer ist, der da sprach, und es geschah, ohne daß der Herr es geboten?
38 Kan ugu sarreeya afkiisa sow kama soo baxaan belaayo iyo wanaagba?
Das Böse und das Gute, geht es nicht aus dem Munde des Höchsten hervor?
39 Bal maxaa nin noolu u cabtaa, maxaase nin ciqaabta dembigiisa uga cabtaa?
Was beklagt sich der lebende Mensch? Über seine Sünden beklage sich der Mann!
40 Jidadkeenna aynu baadhno, oo aynu tijaabinno, oo aynu mar kale Rabbiga u soo noqonno.
Prüfen und erforschen wir unsere Wege, und laßt uns zu Jehova umkehren!
41 Qalbigeenna iyo gacmaheenna aynu kor ugu taagno Ilaaha samooyinka ku jira.
Laßt uns unser Herz samt den Händen erheben zu Gott im Himmel!
42 Annagu waannu xadgudubnay oo waannu caasiyownay, oo adiguna nama aad saamixin.
Wir, wir sind abgefallen und sind widerspenstig gewesen; du hast nicht vergeben.
43 Cadho baad isku dabooshay, waanad na eryatay, waad na dishay, oo noomana aadan tudhin.
Du hast dich in Zorn gehüllt und hast uns verfolgt; du hast hingemordet ohne Schonung.
44 Daruur baad isku dabooshay si aan baryona kuugu soo gudbin.
Du hast dich in eine Wolke gehüllt, so daß kein Gebet hindurchdrang.
45 Waxaad dadyowga dhexdooda naga dhigtay uskag iyo wax la nacay.
Du hast uns zum Kehricht und zum Ekel gemacht inmitten der Völker.
46 Cadaawayaashayadii oo dhammu afkay nagu kala qaadeen.
Alle unsere Feinde haben ihren Mund gegen uns aufgesperrt.
47 Waxaa noo yimid cabsi iyo yamays, iyo halligaad iyo baabbi'in.
Grauen und Grube sind über uns gekommen, Verwüstung und Zertrümmerung.
48 Indhahayga waxaa ka daata durdurro ilmo ah, waana baabbi'inta dadkayga aawadeed.
Mit Wasserbächen rinnt mein Auge wegen der Zertrümmerung der Tochter meines Volkes.
49 Indhahaygu had iyo goorba way qubtaan oo innaba ma joogsadaan
Mein Auge ergießt sich ruhelos und ohne Rast,
50 Ilamaa Rabbigu hoos soo fiiriyo, oo uu samada ka soo eego.
bis Jehova vom Himmel herniederschaue und dareinsehe.
51 Indhahaygu way ii murugeeyaan gabdhaha magaaladayda oo dhan daraaddood.
Mein Auge schmerzt mich wegen aller Töchter meiner Stadt.
52 Kuwii cadaawayaashayda sababla'aan u ahaa ayaa i ugaadhsaday sida shimbir loo ugaadhsado oo kale.
Wie einen Vogel haben mich heftig gejagt, die ohne Ursache meine Feinde sind.
53 Waxay bohol iigu rideen si ay naftayda iiga qaadaan, oo dhagax bay igu soo kor tuureen.
Sie haben mein Leben in die Grube hinein vernichtet und Steine auf mich geworfen.
54 Madaxaygii biyaa ku kor daatay, oo waxaan is-idhi, Waad go'day.
Wasser strömten über mein Haupt; ich sprach: Ich bin abgeschnitten!
55 Rabbiyow, anigoo godka ugu dheer ku dhex jira ayaan magacaaga ku baryootamay.
Jehova, ich habe deinen Namen angerufen aus der tiefsten Grube.
56 Codkaygii waad maqashay, bal dhegtaada ha ka xidhin neefsashadayda iyo baryadayda.
Du hast meine Stimme gehört; verbirg dein Ohr nicht vor meinem Seufzen, meinem Schreien!
57 Maalintii aan ku baryay ayaad ii soo dhowaatay, oo waxaad igu tidhi, Ha cabsan.
Du hast dich genaht an dem Tage, da ich dich anrief; du sprachst: Fürchte dich nicht!
58 Sayidow, naftayda dacwooyinkeeda waad ii qaadday, waadna i madaxfuratay.
Herr, du hast die Rechtssachen meiner Seele geführt, hast mein Leben erlöst.
59 Rabbiyow, gardarradii laygu hayay waad aragtay ee ii garsoor.
Jehova, du hast meine Bedrückung gesehen; verhilf mir zu meinem Rechte!
60 Aarsashadoodii oo dhan iyo wixii ay iigu fikireen oo dhanba waad wada aragtay.
Du hast gesehen alle ihre Rache, alle ihre Anschläge gegen mich.
61 Rabbiyow, waad maqashay caydoodii oo dhan iyo wixii ay iigu fikireen oo dhan,
Jehova, du hast ihr Schmähen gehört, alle ihre Anschläge wider mich,
62 Iyo wixii kuwa igu kacay bushimahoodii lahaayeen, iyo wixii ay maalintii oo dhan ii qasdiyeenba.
das Gerede derer, die wider mich aufgestanden sind, und ihr Sinnen wider mich den ganzen Tag.
63 Bal eeg, markay fadhiyaan iyo markay taagan yihiinba waxaan ahay waxay ka gabyaan.
Schaue an ihr Sitzen und ihr Aufstehen! Ich bin ihr Saitenspiel.
64 Rabbiyow, waxaad iyaga siin doontaa abaalgud waafaqsan shuqullada gacmahooda.
Jehova, erstatte ihnen Vergeltung nach dem Werke ihrer Hände!
65 Indhala'aanta qalbiga waad siin doontaa, inkaartaadana korkooda waad ka yeeli doontaa.
Gib ihnen Verblendung des Herzens, dein Fluch komme über sie!
66 Cadho baad ku eryan doontaa oo samadaada hoosteeda iyagaad ka baabbi'in doontaa.
Verfolge sie im Zorne und tilge sie unter Jehovas Himmel hinweg!