< Baroorashadii Yeremyaah 3 >
1 Anigu waxaan ahay ninkii arkay dhibaatadii ay ushii cadhadiisu keentay.
Minä olen se mies, joka olen kurjuutta nähnyt hänen vihastuksensa vitsan alla.
2 Wuu i hoggaamiyey oo igu dhex socodsiiyey gudcur aan iftiin lahayn.
Minut hän on johdattanut ja kuljettanut pimeyteen eikä valkeuteen.
3 Sida xaqiiqada ah maalintii oo dhan ayuu mar kasta gacantiisa igu sii jeediyaa.
Juuri minua vastaan hän kääntää kätensä, yhäti, kaiken päivää.
4 Jiidhkaygii iyo haraggaygiiba wuu gaboojiyey, lafahaygiina wuu jejebiyey.
Hän on kalvanut minun lihani ja nahkani, musertanut minun luuni.
5 Wax buu igu wareejiyey, oo wuxuu igu hareereeyey qadhaadh iyo dhib.
Hän on rakentanut varustukset minua vastaan ja piirittänyt minut myrkyllä ja vaivalla.
6 Wuxuu iga dhigay inaan meelo gudcur ah dego sidii kuwii waagii hore dhintay.
Hän on pannut minut asumaan pimeydessä niinkuin ikiaikojen kuolleet.
7 Derbi buu igu wareejiyey si aanan u bixi karin, silsiladdaydiina mid culus buu ka dhigay.
Hän on tehnyt muurin minun ympärilleni, niin etten pääse ulos, on pannut minut raskaisiin vaskikahleisiin.
8 Oo weliba markaan dhawaaqo oo aan caawimaad u qayshadona baryadayda wuu diidaa.
Vaikka minä huudan ja parun, hän vaientaa minun rukoukseni.
9 Jidadkaygii wuxuu ku awday dhagaxyo la qoray, oo wadiiqooyinkaygiina wuu qalloociyey.
Hakatuista kivistä hän on tehnyt minun teilleni muurin, on mutkistanut minun polkuni.
10 Wuxuu igu noqday sidii orso ii gabbanaysa iyo sidii libaax meelo qarsoon iigu dhuumanaya.
Vaaniva karhu on hän minulle, piilossa väijyvä leijona.
11 Jidadkaygii wuu iga leexiyey, oo cad cad buu ii kala jaray, cidla buuna iga dhigay.
Hän on vienyt harhaan minun tieni ja repinyt minut kappaleiksi, hän on minut autioksi tehnyt.
12 Qaansadiisii wuu xootay, oo wuxuu iga dhigay goolibaadhkii fallaadha.
Hän on jännittänyt jousensa ja asettanut minut nuoltensa maalitauluksi.
13 Isagu wuxuu ka dhigay fallaadhihii gabooyihiisu inay kelyahayga galaan.
Hän on ampunut munuaisiini nuolet, viinensä lapset.
14 Waxaan dadkaygii oo dhan u noqday wax la quudhsado, oo maalintii oo dhanna gabaygooda way igu halqabsadaan.
Minä olen joutunut koko kansani nauruksi, heidän jokapäiväiseksi pilkkalauluksensa.
15 Wuxuu iga buuxiyey qadhaadh, dacar buuna igu dhergiyey.
Hän on ravinnut minua katkeruudella, juottanut minua koiruoholla.
16 Ilkahaygii dhagaxyo quruurux ah ayuu ku jejebiyey, oo dambas buu igu daboolay.
Hän on purettanut minulla hampaat rikki soraan, painanut minut alas tomuun.
17 Naftaydii nabad waad ka fogaysay, oo barwaaqo iyo wanaag waan illoobay.
Sinä olet syössyt minun sieluni ulos, rauhasta pois, minä olen unhottanut onnen.
18 Waxaan is-idhi, Xooggaygii iyo rajadaydiiba xagga Rabbiga way ka baabbe'een.
Ja minä sanon: mennyt on minulta kunnia ja Herran odotus.
19 Xusuuso dhibkaygii iyo wareeggaygii, iyo dacartii iyo xammeetidii.
Muista minun kurjuuttani ja kodittomuuttani, koiruohoa ja myrkkyä.
20 Naftaydu iyagay weli soo xusuusataa, oo ceeb bay la foororsatay.
Sinä kyllä muistat sen, että minun sieluni on alaspainettu.
21 Tan uun baan garwaaqsan ahay, sidaas daraaddeed rajaan leeyahay.
Tämän minä painan sydämeeni, sentähden minä toivon.
22 Rabbiga naxariistiisa aawadeed ayaan laynoo baabbi'in, maxaa yeelay, raxmaddiisu ma dhammaato.
Herran armoa on, ettemme ole aivan hävinneet, sillä hänen laupeutensa ei ole loppunut:
23 Subax walba way cusub yihiin, daacadnimadaaduna way weyn tahay.
se on joka aamu uusi, ja suuri on hänen uskollisuutensa.
24 Naftaydu waxay tidhaahdaa, Rabbigu waa qaybtaydii, sidaas daraaddeed isagaan rajo ku qabi doonaa.
Minun osani on Herra, sanoo minun sieluni; sentähden minä panen toivoni häneen.
25 Rabbigu waa u roon yahay kuwa isaga rajo ku suga iyo naftii isaga doondoontaba.
Hyvä on Herra häntä odottaville, sille sielulle, joka häntä etsii.
26 Waxaa wanaagsan in badbaadinta Rabbiga rajo iyo aamusnaan lagu sugo.
Hyvä on hiljaisuudessa toivoa Herran apua.
27 Waxaa wanaagsan in nin harqoodka qaato intuu dhallinyar yahay.
Hyvä on miehelle, että hän kantaa iestä nuoruudessaan.
28 Keligiis ha fadhiisto isagoo aamusan, maxaa yeelay, isagaa kor saaray.
Istukoon hän yksin ja hiljaa, kun Herra on sen hänen päällensä pannut.
29 Afkiisa ciidda ha daro, waxaa suurtowda inay rajo jirto.
Laskekoon suunsa tomuun-ehkä on vielä toivoa.
30 Dhabankiisa ha u dhiibo mid dharbaaxa, oo cay ha ka dhergo.
Ojentakoon hän posken sille, joka häntä lyö, saakoon kyllälti häväistystä.
31 Waayo, Sayidku ilaa weligiis ma uu sii tuuri doono.
Sillä ei Herra hylkää iankaikkisesti;
32 Maxaa yeelay, inkastoo uu murugeeyo, haddana weli wuu ugu nixi doonaa naxariistiisa badnaanteeda aawadeed.
vaan jos hän on murheelliseksi saattanut, hän osoittaa laupeutta suuressa armossansa.
33 Waayo, isagu binu-aadmiga kas uma dhibo, umana murugeeyo.
Sillä ei hän sydämensä halusta vaivaa eikä murehduta ihmislapsia.
34 In maxaabiista dunida oo dhan cagaha hoostooda lagu burburiyo,
Kun jalkojen alle poljetaan kaikki vangit maassa,
35 Iyo in dadka xaqiisa laga leexiyo Ilaaha sare hortiisa,
kun väännetään miehen oikeutta Korkeimman kasvojen edessä,
36 Iyo in nin gartiisa laga qalloociyo, Sayidku raalli kama aha.
kun ihmiselle tehdään vääryyttä hänen riita-asiassaan-eikö Herra sitä näkisi?
37 Waa kee kan wax odhanaya oo ay noqdaan, Sayidkoo aan amrin?
Onko kukaan sanonut, ja se on tapahtunut, jos ei Herra ole käskenyt?
38 Kan ugu sarreeya afkiisa sow kama soo baxaan belaayo iyo wanaagba?
Eikö lähde Korkeimman suusta paha ja hyvä?
39 Bal maxaa nin noolu u cabtaa, maxaase nin ciqaabta dembigiisa uga cabtaa?
Miksi tuskittelee ihminen eläessään, mies syntiensä palkkaa?
40 Jidadkeenna aynu baadhno, oo aynu tijaabinno, oo aynu mar kale Rabbiga u soo noqonno.
Koetelkaamme teitämme, tutkikaamme niitä ja palatkaamme Herran tykö.
41 Qalbigeenna iyo gacmaheenna aynu kor ugu taagno Ilaaha samooyinka ku jira.
Kohottakaamme sydämemme ynnä kätemme Jumalan puoleen, joka on taivaassa.
42 Annagu waannu xadgudubnay oo waannu caasiyownay, oo adiguna nama aad saamixin.
Me olemme luopuneet pois ja olleet kapinalliset; sinä et ole antanut anteeksi,
43 Cadho baad isku dabooshay, waanad na eryatay, waad na dishay, oo noomana aadan tudhin.
olet peittänyt itsesi vihassasi, ajanut meitä takaa, surmannut säälimättä;
44 Daruur baad isku dabooshay si aan baryona kuugu soo gudbin.
olet peittänyt itsesi pilvellä, niin ettei rukous pääse lävitse.
45 Waxaad dadyowga dhexdooda naga dhigtay uskag iyo wax la nacay.
Tunkioksi ja hylyksi sinä olet meidät tehnyt kansojen seassa.
46 Cadaawayaashayadii oo dhammu afkay nagu kala qaadeen.
Suut ammollaan meitä vastaan ovat kaikki meidän vihamiehemme.
47 Waxaa noo yimid cabsi iyo yamays, iyo halligaad iyo baabbi'in.
Osaksemme on tullut kauhu ja kuoppa, turmio ja sortuminen.
48 Indhahayga waxaa ka daata durdurro ilmo ah, waana baabbi'inta dadkayga aawadeed.
Vesipurot juoksevat minun silmistäni tyttären, minun kansani, sortumisen tähden.
49 Indhahaygu had iyo goorba way qubtaan oo innaba ma joogsadaan
Minun silmäni vuotaa lakkaamatta, hellittämättä
50 Ilamaa Rabbigu hoos soo fiiriyo, oo uu samada ka soo eego.
siihen asti, kunnes katsoo, kunnes näkee Herra taivaasta.
51 Indhahaygu way ii murugeeyaan gabdhaha magaaladayda oo dhan daraaddood.
Silmäni tuottaa tuskaa minun sielulleni kaikkien minun kaupunkini tyttärien tähden.
52 Kuwii cadaawayaashayda sababla'aan u ahaa ayaa i ugaadhsaday sida shimbir loo ugaadhsado oo kale.
Kiihkeästi pyydystivät minua kuin lintua ne, jotka syyttä ovat vihamiehiäni.
53 Waxay bohol iigu rideen si ay naftayda iiga qaadaan, oo dhagax bay igu soo kor tuureen.
He sulkivat kuoppaan minun elämäni ja heittivät päälleni kiviä.
54 Madaxaygii biyaa ku kor daatay, oo waxaan is-idhi, Waad go'day.
Vedet tulvivat minun pääni ylitse; minä sanoin: olen hukassa.
55 Rabbiyow, anigoo godka ugu dheer ku dhex jira ayaan magacaaga ku baryootamay.
Minä huusin sinun nimeäsi, Herra, kuopan syvyydestä.
56 Codkaygii waad maqashay, bal dhegtaada ha ka xidhin neefsashadayda iyo baryadayda.
Sinä kuulit minun huutoni: "Älä peitä korvaasi minun avunhuudoltani, että saisin hengähtää".
57 Maalintii aan ku baryay ayaad ii soo dhowaatay, oo waxaad igu tidhi, Ha cabsan.
Sinä olit läsnä silloin, kun minä sinua huusin; sinä sanoit: "Älä pelkää".
58 Sayidow, naftayda dacwooyinkeeda waad ii qaadday, waadna i madaxfuratay.
Sinä, Herra, ajoit minun riita-asiani, lunastit minun henkeni.
59 Rabbiyow, gardarradii laygu hayay waad aragtay ee ii garsoor.
Olethan nähnyt, Herra, minun kärsimäni sorron: hanki minulle oikeus.
60 Aarsashadoodii oo dhan iyo wixii ay iigu fikireen oo dhanba waad wada aragtay.
Olethan nähnyt kaiken heidän kostonhimonsa, kaikki heidän juonensa minua vastaan.
61 Rabbiyow, waad maqashay caydoodii oo dhan iyo wixii ay iigu fikireen oo dhan,
Sinä olet kuullut heidän häväistyksensä, Herra, kaikki heidän juonensa minua vastaan.
62 Iyo wixii kuwa igu kacay bushimahoodii lahaayeen, iyo wixii ay maalintii oo dhan ii qasdiyeenba.
Minun vastustajaini huulet ja heidän aikeensa ovat minua vastaan kaiken päivää.
63 Bal eeg, markay fadhiyaan iyo markay taagan yihiinba waxaan ahay waxay ka gabyaan.
Istuivatpa he tai nousivat, katso: minä olen heillä pilkkalauluna.
64 Rabbiyow, waxaad iyaga siin doontaa abaalgud waafaqsan shuqullada gacmahooda.
Kosta heille, Herra, heidän kättensä teot.
65 Indhala'aanta qalbiga waad siin doontaa, inkaartaadana korkooda waad ka yeeli doontaa.
Paaduta heidän sydämensä, kohdatkoon heitä sinun kirouksesi.
66 Cadho baad ku eryan doontaa oo samadaada hoosteeda iyagaad ka baabbi'in doontaa.
Aja heitä takaa vihassasi ja hävitä heidät Herran taivaan alta.