< Baroorashadii Yeremyaah 3 >
1 Anigu waxaan ahay ninkii arkay dhibaatadii ay ushii cadhadiisu keentay.
Аз съм човек, който видях скръб от тоягата на Неговия гняв.
2 Wuu i hoggaamiyey oo igu dhex socodsiiyey gudcur aan iftiin lahayn.
Той ме е водил и завел в тъмнина, а не във виделина.
3 Sida xaqiiqada ah maalintii oo dhan ayuu mar kasta gacantiisa igu sii jeediyaa.
Навярно против мене обръща повторно ръката Си всеки ден.
4 Jiidhkaygii iyo haraggaygiiba wuu gaboojiyey, lafahaygiina wuu jejebiyey.
Застари месата ми и кожата ми; строши костите ми.
5 Wax buu igu wareejiyey, oo wuxuu igu hareereeyey qadhaadh iyo dhib.
Издигна против мене укрепления; и окръжи ме с горест и труд.
6 Wuxuu iga dhigay inaan meelo gudcur ah dego sidii kuwii waagii hore dhintay.
Тури ме да седна в тъмнина като отдавна умрелите.
7 Derbi buu igu wareejiyey si aanan u bixi karin, silsiladdaydiina mid culus buu ka dhigay.
Обгради ме, та да не мога да изляза; отегчи веригите ми.
8 Oo weliba markaan dhawaaqo oo aan caawimaad u qayshadona baryadayda wuu diidaa.
Още и когато викам и ридая, Той отблъсва молитвата ми.
9 Jidadkaygii wuxuu ku awday dhagaxyo la qoray, oo wadiiqooyinkaygiina wuu qalloociyey.
Огради с дялани камъни пътищата ми; изкриви пътеките ми.
10 Wuxuu igu noqday sidii orso ii gabbanaysa iyo sidii libaax meelo qarsoon iigu dhuumanaya.
Стана ми като мечка в засада, като лъв в скришни места.
11 Jidadkaygii wuu iga leexiyey, oo cad cad buu ii kala jaray, cidla buuna iga dhigay.
Отби настрана пътищата ми, и ме разкъса; направи ме пуст.
12 Qaansadiisii wuu xootay, oo wuxuu iga dhigay goolibaadhkii fallaadha.
Запъна лъка Си, и ме постави като прицел на стрела.
13 Isagu wuxuu ka dhigay fallaadhihii gabooyihiisu inay kelyahayga galaan.
Заби в бъбреците ми стрелите на тула Си.
14 Waxaan dadkaygii oo dhan u noqday wax la quudhsado, oo maalintii oo dhanna gabaygooda way igu halqabsadaan.
Станах за присмех на всичките си люде, и за песен на тях цял ден.
15 Wuxuu iga buuxiyey qadhaadh, dacar buuna igu dhergiyey.
Насити ме с горчивини, опи ме с пелин.
16 Ilkahaygii dhagaxyo quruurux ah ayuu ku jejebiyey, oo dambas buu igu daboolay.
При това, счупи зъбите ми с камъчета; покри ме с пепел.
17 Naftaydii nabad waad ka fogaysay, oo barwaaqo iyo wanaag waan illoobay.
Отблъснал си душата ми далеч от мира; забравих благоденствието.
18 Waxaan is-idhi, Xooggaygii iyo rajadaydiiba xagga Rabbiga way ka baabbe'een.
И рекох: Погина увереността ми и надеждата ми като отдалечена от Господа.
19 Xusuuso dhibkaygii iyo wareeggaygii, iyo dacartii iyo xammeetidii.
Помни скръбта ми и изпъждането ми, пелина и жлъчката.
20 Naftaydu iyagay weli soo xusuusataa, oo ceeb bay la foororsatay.
Душата ми, като ги помни непрестанно, се е дълбоко смирила.
21 Tan uun baan garwaaqsan ahay, sidaas daraaddeed rajaan leeyahay.
Обаче това си наумявам, поради което имам и надежда;
22 Rabbiga naxariistiisa aawadeed ayaan laynoo baabbi'in, maxaa yeelay, raxmaddiisu ma dhammaato.
Че по милост Господна ние не се довършихме, понеже не чезнат щедростите Му.
23 Subax walba way cusub yihiin, daacadnimadaaduna way weyn tahay.
Те се подновяват всяка заран; голяма е Твоята вярност.
24 Naftaydu waxay tidhaahdaa, Rabbigu waa qaybtaydii, sidaas daraaddeed isagaan rajo ku qabi doonaa.
Господ е дял мой, казва душата ми; Затова, ще се надявам на Него.
25 Rabbigu waa u roon yahay kuwa isaga rajo ku suga iyo naftii isaga doondoontaba.
Благ е Господ към ония, които го чакат, към душата, която го търси.
26 Waxaa wanaagsan in badbaadinta Rabbiga rajo iyo aamusnaan lagu sugo.
Добро е да се надява някой и тихо да очаква спасението то Господа.
27 Waxaa wanaagsan in nin harqoodka qaato intuu dhallinyar yahay.
Добро е за човека да носи хомот в младостта си.
28 Keligiis ha fadhiisto isagoo aamusan, maxaa yeelay, isagaa kor saaray.
Нека седи насаме и мълчи, когато Господ му го наложи.
29 Afkiisa ciidda ha daro, waxaa suurtowda inay rajo jirto.
Нека тури устата си в пръстта негли има още надежда.
30 Dhabankiisa ha u dhiibo mid dharbaaxa, oo cay ha ka dhergo.
Нека подаде бузата си на онзи, който го бие; нека се насити с укор.
31 Waayo, Sayidku ilaa weligiis ma uu sii tuuri doono.
Защото Господ не отхвърля до века.
32 Maxaa yeelay, inkastoo uu murugeeyo, haddana weli wuu ugu nixi doonaa naxariistiisa badnaanteeda aawadeed.
Понеже, ако и да наскърби, Той пак ще и да се съжали според многото Си милости.
33 Waayo, isagu binu-aadmiga kas uma dhibo, umana murugeeyo.
Защото не оскърбява нито огорчава от сърце човешките чада.
34 In maxaabiista dunida oo dhan cagaha hoostooda lagu burburiyo,
Да се тъпчат под нозе всичките затворници на света,
35 Iyo in dadka xaqiisa laga leexiyo Ilaaha sare hortiisa,
Да се извраща съда на човека пред лицето на Всевишния,
36 Iyo in nin gartiisa laga qalloociyo, Sayidku raalli kama aha.
Да се онеправдава човека в делото му, - Господ не одобрява това.
37 Waa kee kan wax odhanaya oo ay noqdaan, Sayidkoo aan amrin?
Кой ще е онзи, който казва нещо, и то става, без да го е заповядал Господ?
38 Kan ugu sarreeya afkiisa sow kama soo baxaan belaayo iyo wanaagba?
Из устата на Всевишния не излизат ли и злото и доброто?
39 Bal maxaa nin noolu u cabtaa, maxaase nin ciqaabta dembigiisa uga cabtaa?
Защо би пороптал жив човек, всеки за наказанието на греховете си?
40 Jidadkeenna aynu baadhno, oo aynu tijaabinno, oo aynu mar kale Rabbiga u soo noqonno.
Нека издирим и изпитаме пътищата си, и нека се върнем при Господа.
41 Qalbigeenna iyo gacmaheenna aynu kor ugu taagno Ilaaha samooyinka ku jira.
Нека издигнем сърцата си и ръцете си към Бога, който е на небесата, и нека речем:
42 Annagu waannu xadgudubnay oo waannu caasiyownay, oo adiguna nama aad saamixin.
Съгрешихме и отстъпихме; Ти не си ни простил.
43 Cadho baad isku dabooshay, waanad na eryatay, waad na dishay, oo noomana aadan tudhin.
Покрил си се с гняв и гонил си ни, убил си без да пощадиш.
44 Daruur baad isku dabooshay si aan baryona kuugu soo gudbin.
Покрил си се с облак, за да не премине молитвата ни.
45 Waxaad dadyowga dhexdooda naga dhigtay uskag iyo wax la nacay.
Направил си ни като помия и смет всред племената.
46 Cadaawayaashayadii oo dhammu afkay nagu kala qaadeen.
Всичките ни неприятели отвориха широко устата си против нас.
47 Waxaa noo yimid cabsi iyo yamays, iyo halligaad iyo baabbi'in.
Страх и пропастта ни налетяха, запустение и разорение.
48 Indhahayga waxaa ka daata durdurro ilmo ah, waana baabbi'inta dadkayga aawadeed.
Водни потоци излива окото ми поради разорението на дъщерята на людете ми.
49 Indhahaygu had iyo goorba way qubtaan oo innaba ma joogsadaan
Окото ми пролива сълзи и не престава, защото няма отрада.
50 Ilamaa Rabbigu hoos soo fiiriyo, oo uu samada ka soo eego.
Докато не се наведе Господ и не погледне от небесата.
51 Indhahaygu way ii murugeeyaan gabdhaha magaaladayda oo dhan daraaddood.
Окото ми прави душата ми да ме боли поради всичките дъщери на града ми.
52 Kuwii cadaawayaashayda sababla'aan u ahaa ayaa i ugaadhsaday sida shimbir loo ugaadhsado oo kale.
Ония, които ми са неприятели без причина, ме гонят непрестанно като птиче.
53 Waxay bohol iigu rideen si ay naftayda iiga qaadaan, oo dhagax bay igu soo kor tuureen.
Отнеха живота ми в тъмницата, и хвърлиха камък върху мене.
54 Madaxaygii biyaa ku kor daatay, oo waxaan is-idhi, Waad go'day.
Води стигнаха над главата ми; рекох: Свърших се.
55 Rabbiyow, anigoo godka ugu dheer ku dhex jira ayaan magacaaga ku baryootamay.
Призовах името Ти, Господи, от най-дълбоката тъмница.
56 Codkaygii waad maqashay, bal dhegtaada ha ka xidhin neefsashadayda iyo baryadayda.
Ти чу гласа ми; не затваряй ухото Си за въздишането ми, за вопъла ми;
57 Maalintii aan ku baryay ayaad ii soo dhowaatay, oo waxaad igu tidhi, Ha cabsan.
Приближил си се в деня, когато Те призовах; рекъл си: Не бой се.
58 Sayidow, naftayda dacwooyinkeeda waad ii qaadday, waadna i madaxfuratay.
Застъпил си се Господи, за делото на душата ми; изкупил си живота ми.
59 Rabbiyow, gardarradii laygu hayay waad aragtay ee ii garsoor.
Видял си, Господи, онеправданието ми; отсъди делото ми.
60 Aarsashadoodii oo dhan iyo wixii ay iigu fikireen oo dhanba waad wada aragtay.
Видял си всичките им отмъщения и всичките им замисли против мене.
61 Rabbiyow, waad maqashay caydoodii oo dhan iyo wixii ay iigu fikireen oo dhan,
Ти си чул, Господи, укоряването им и всичките им замисли против мене,
62 Iyo wixii kuwa igu kacay bushimahoodii lahaayeen, iyo wixii ay maalintii oo dhan ii qasdiyeenba.
Думите на ония, които се подигат против мене, и кроежите им против мене цял ден.
63 Bal eeg, markay fadhiyaan iyo markay taagan yihiinba waxaan ahay waxay ka gabyaan.
Виж, кога седят и кога стават аз им съм песен.
64 Rabbiyow, waxaad iyaga siin doontaa abaalgud waafaqsan shuqullada gacmahooda.
Ще им въздадеш, Господи, въздаяние според делата на ръцете им;
65 Indhala'aanta qalbiga waad siin doontaa, inkaartaadana korkooda waad ka yeeli doontaa.
Ще им дадеш, като клетвата Си върху тях, окаменено сърце;
66 Cadho baad ku eryan doontaa oo samadaada hoosteeda iyagaad ka baabbi'in doontaa.
Ще ги прогониш с гняв, и ще ги изтребиш изпод небесата Господни.