< Yooxanaa 5 >

1 Waxaas dabadeed waxaa jirtay iiddii Yuhuudda, oo Ciise ayaa Yeruusaalem u kacay.
ନେଆଁଁ ତାୟମ୍‌ତେ, ୟୀଶୁ ଯୀରୁଶାଲେମ୍‌ତେ ସେନଃୟାନାଏ, ଚିୟାଃଚି ଯିହୁଦୀକଆଃ ପାରାବ୍‌ ତାଇକେନା ।
2 Waxaa Yeruusaalem jirtay, Albaabka Idaha agtiisa, war biyo ah oo af Cibraani lagu yidhaahda Beytesda oo leh shan balbaladood.
ଯୀରୁଶାଲେମ୍‌ରାଃ ମିଣ୍ଡି ଦୁଆର୍‌ ଜାପାଃରେ ମିଆଁଦ୍‌ ବାନ୍ଦା ମେନାଃ, ଏବ୍ରୀ କାଜିତେ ଏନାଦ ବେଥେସ୍‌ଦା ନୁତୁମଃତାନା । ଏନ୍‌ ବାନ୍ଦାରେ ମଣେୟାଁ ପିଣ୍ଡ୍‌ଗି ତାଇକେନା ।
3 Meelahaas waxaa jiifay dad badan oo buka oo indha la' oo laxaad la' oo curyaan ah. Waxay sugayeen biyuhu inay dhaqaaqaan.
ଏନ୍ତାଃରେ ପୁରାଃ ଦୁକୁତାନ୍‍କ, କାଣାଁକ, ଛୁଟାକ ଆଡଃ ରହଡ଼ାକାନ୍‍କ ବାଟିଆକାନ୍‍ କେପା ତାଇକେନାକ । ଇନ୍‍କୁଦ ଦାଆଃ ହେଲତେଆଃ ନେଲ୍‍ହରାତାଇକେନାକ ।
4 Maxaa yeelay, malaa'igta Rabbiga ayaa marmar warta ku soo degi jirtay oo biyaha qasi jirtay; oo kii ugu hor galay biyihii markii la qasay dabadeed wuu ka bogsaday cudur kastuu qabay.
ଚିୟାଃଚି ମିସା ମିସାଦ ମିଆଁଦ୍‌ ଦୁଁତ୍‌ ବାନ୍ଦାରେ ଆଡ଼୍‌ଗୁକେଦ୍‌ତେ ଦାଆଃ ହେଲତାଇକେନାଏ ଆଡଃ ଦାଆଃ ହେଲୟାନ୍‌ ତାୟମ୍‌ତେ, ଅକଏ ସିଦାତେ ଏନାରେ ଆଡ଼୍‌ଗୁୟାନ୍‍ନିଃ ଇନିୟାଃ ସବେନ୍‌ ଦୁକୁଏତେ ବୁଗିଅଃତାନ୍‍ ତାଇକେନାଏ ।
5 Oo waxaa meeshaas joogay nin siddeed iyo soddon sannadood bukay.
ଏନ୍ତାଃରେ ମିଆଁଦ୍‌ ହଡ଼ ତାଇକେନାଏ, ଇନିଃ ହିସିଗେଲ୍‌ ଇରାଲିୟା ବାରାଷ୍‌ଏତେ ହାସୁତାନାଏ ତାଇକେନା ।
6 Markii Ciise arkay isagoo jiifa, oo gartay inuu wakhti dheer bukay, wuxuu ku yidhi, Ma doonaysaa inaad bogsato?
ୟୀଶୁ ଇନିଃକେ ବାଟିଆକାନ୍‍ ନେଲ୍‌କିୟାଏ ଆଡଃ ଏନ୍‌ଲେକା ପୁରାଃ ମାହାଁ ହେତେ ମେନାଇୟା ଏନା ଆଟ୍‌କାର୍‍କେଦ୍‍ତେ, “ଚିୟାଃ ଆମ୍‌ ବୁଗିଅଃ ସାନାଙ୍ଗ୍‌ତାନାମ୍‌” ମେନ୍ତେ କୁଲିକିୟାଏ ।
7 Ninkii bukay wuxuu u jawaabay, oo ku yidhi, Sayidow, nin ma lihi inuu warta igu rido markii biyaha la qaso, laakiin markaan imaado, mid kale ayaa iga hor gala.
ଏନ୍‌ ହାସୁତାନ୍‍ନିଃ କାଜିରୁହାଡ଼୍‌କିୟାଏ, “ଗମ୍‌କେ, ଦାଆଃ ହେଲଃତାନ୍ ଇମ୍‌ତା ବାନ୍ଦାରେ ଆଡ଼୍‌ଗୁଇଙ୍ଗ୍‌ନିଃ ଜେତାଏ ବାଙ୍ଗ୍‌କୁଆ ଆଡଃ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ସେଟେର୍‍ ସିଦାରେ ଏଟାଃନିଃ ଆଡ଼୍‌ଗୁ ଆୟାରେନ୍‍ତାନାଏ ।”
8 Markaasaa Ciise wuxuu ku yidhi, Kac oo sariirtaada qaado oo soco.
ୟୀଶୁ ଇନିଃକେ ମେତାଇୟାଏ, “ବିରିଦ୍‌ମେ, ପାର୍‌କମ୍‌ତାମାଃ ଗଅଃକେଦ୍‌ତେ ସେନଃମେ ।”
9 Markiiba ninkii waa bogsaday, wuuna qaatay sariirtiisii oo socday. Maalintaas waxay ahayd sabtidii.
ଆଡଃ ଇମ୍‍ତାଗି ଏନ୍‌ ହଡ଼ ବୁଗିୟାନାଏ ଆଡଃ ଆୟାଃ ପାର୍‌କମ୍‌ ଗଅଃକେଦ୍‌ତେ ସେନଃୟାନାଏ । ଏନା ରୁଡ଼ୁନ୍‌ ହୁଲାଙ୍ଗ୍‌ ତାଇକେନା,
10 Sidaas daraaddeed Yuhuuddu waxay kii la bogsiiyey ku yidhaahdeen, Waa sabti, oo xalaal kuuma aha inaad sariirtaada qaadatid.
୧୦ଏନାମେନ୍ତେ ଯିହୁଦୀକ ବୁଗିଆକାନ୍‍ ହଡ଼କେ କାଜିକିୟାଃକ, “ତିସିଙ୍ଗ୍‌ ରୁଡ଼ୁନ୍‌ ହୁଲାଙ୍ଗ୍‌ ତାନାଃ, ପାର୍‌କମ୍‌ ଗଅଃ ଆମ୍‌କେ କା ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁଃ ।”
11 Laakiin wuu u jawaabay, oo ku yidhi, Kii i bogsiiyey ayaa igu yidhi, Sariirtaada qaado oo soco.
୧୧ମେନ୍‌ଦ ଇନିଃ କାଜିରୁହାଡ଼ାଦ୍‍କଆଏ, “ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ ବୁଗିକେଦ୍‍ନିଃ ପାର୍‌କମ୍‌ ଗଅଃକେଦ୍‌ତେ ସେନଃମେ ମେତାଦିୟାଁଏ ।”
12 Oo waxay weyddiiyeen, oo ku yidhaahdeen, Yuu yahay ninkii kugu yidhi, Sariirtaada qaado oo soco?
୧୨ଏନ୍ତେ ଇନ୍‌କୁ ଇନିଃକେ କୁଲିକିୟାଃକ, “ପାର୍‌କମ୍‍ତାମାଃ ଗଅଃକେଦ୍‌ତେ ସେନଃମେ ମେତାଦ୍‍ମେ ହଡ଼ ଅକଏ ତାନିଃ?”
13 Kii la bogsiiyeyse ma uu oqoonin kuu ahaa, waayo, Ciise waa tegey, maxaa yeelay, dad badan ayaa meeshaas joogay.
୧୩ମେନ୍‌ଦ ଏନ୍‌ ବୁଗିଆକାନ୍ ହଡ଼ ୟୀଶୁ ଅକଏ ତାନିଃ ନେଆଁଁ କାଏ ସାରିତାନ୍ ତାଇକେନା, ଏନ୍ତାଃରେ ଗାଦେଲ୍‌ ହଡ଼କ ତାଇକେନ୍‌ ହରାତେ ୟୀଶୁଦ ଦାନାଙ୍ଗ୍‌କେଦ୍‌ତେ ସେନଃୟାନାଏ ।
14 Waxaas dabadeed Ciise wuxuu isaga ka helay macbudka oo ku yidhi, Bal eeg, waad bogsatay, mar dambe ha dembaabin inaan wax ka sii xumi kugu dhicin.
୧୪ନେଆଁଁ ତାୟମ୍‌ତେ ୟୀଶୁ, ବୁଗିଆକାନ୍‌ ହଡ଼କେ ମାନ୍ଦିର୍‌ ଅଡ଼ାଃରେ ନାମ୍‍କିୟାଏ ଆଡଃ ମେତାଇୟାଏ, “ନେଲେମେ ଆମ୍‌ ବୁଗିଆକାନାମ୍‌, ଆଡଃ ଆଲମ୍‌ ପାପ୍‌ପେଆ କା'ରେଦ ନେଆଁଏତେ ଆଦ୍‌କା ଏତ୍‍କାନ୍ ଦୁକୁରେ ଉୟୁଗଃଆମ୍‌ ।”
15 Markaasaa ninkii tegey, wuuna u sheegay Yuhuuddii inuu ninkii bogsiiyey Ciise ahaa.
୧୫ଏନ୍‍ ହଡ଼ ସେନଃୟାନ୍ତେ, ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ ବୁଗିକେଦ୍‌ ହଡ଼ ୟୀଶୁ ତାନିଃ ମେନ୍ତେ ଯିହୁଦୀକଆଃ ହାକିମ୍‌କକେ ଉଦୁବାଦ୍‌କଆଏ ।
16 Sidaa aawadeed Yuhuuddu Ciise way silciyeen, maxaa yeelay, wuxuu waxyaalahaas sameeyey sabtidii.
୧୬ଏନ୍ତେ ୟୀଶୁ ନେ କାମିକେ ରୁଡ଼ୁନ୍‌ ହୁଲାଙ୍ଗ୍‌ରେ କାମିକେଦ୍‌ ମେନ୍ତେ ଯିହୁଦୀକ ଇନିଃକେ ସାସାତିକିୟାଃକ ।
17 Laakiin Ciise wuxuu ugu jawaabay, Aabbahay tan iyo imminka ayuu shaqeeyaa, aniguna waa shaqeeyaa.
୧୭ମେନ୍‌ଦ ୟୀଶୁ ଇନ୍‌କୁକେ କାଜିରୁହାଡ଼ାଦ୍‍କଆଏ, “ଆପୁଇଙ୍ଗ୍‌ ତାଇୟାଁଃ ଜାନାଅ କାମିତାନାଏ ଆଡଃ ଏନ୍‌ଲେକା ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ହଗି କାମିତାନାଇଙ୍ଗ୍‌ ।”
18 Sidaa aawadeed ayaa Yuhuuddu aad u sii dooneen inay dilaan, sababtu ma ahayn sabtidii uu jebiyey keliya, laakiin waxay ahayd inuu Ilaah ugu yeedhay Aabbihiis, iyo inuu isagu Ilaah iskala mid dhigay.
୧୮ଏନ୍ତେ ଯିହୁଦୀକ ୟୀଶୁକେ ପୁରାଃଗି ଗଗଏଃ ସାନାଙ୍ଗ୍‌କେଦାକ, ଚିୟାଃଚି ୟୀଶୁ ରୁଡ଼ୁନ୍‌ ହୁଲାଙ୍ଗ୍‌କେ କାଏ ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌କେଦାଃ, ଆଡଃ ନେଆଁଁ ନାଗେନ୍ତେ ଏସ୍‍କାର୍‌ କାହା, ମେନ୍‌ଦ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌କେ ଇନିଃ ଆୟାଃ ଆପୁ ମେନ୍‍କେଦାଏ ଆଡଃ ଆପାନ୍‌କେ ପାର୍‍ମେଶ୍ୱାର୍‌ଲଃ ଜକା କେଦାଏ ।
19 Haddaba Ciise ayaa u jawaabay oo ku yidhi, Runtii, runtii, waxaan idinku leeyahay, Wiilku keli ahaantiis waxba ma samayn karo, wuxuu arko Aabbahoo samaynaya mooyaane. Wax kastoo isagu sameeyo ayaa Wiilkuna sidiisa u sameeyaa.
୧୯ଏନ୍ତେ ୟୀଶୁ କାଜିରୁହାଡ଼ାଦ୍‍କଆଏ, “ସାର୍‌ତିଗି କାଜିୟାପେ ତାନାଇଙ୍ଗ୍‌, ହନ୍‌ ଆୟାଃତେ ଜେତ୍‌ନାଃ କାଏ କାମିଦାଡ଼ିୟାଃ, ଆପୁକେ କାମିକେଦ୍‍ତେୟାଃ ନେଲ୍‌କିଃତେ ଏନା ଏସ୍‍କାର୍ ଇନିଃ କାମିୟାଏ, ଆପୁ କାମିକାଦ୍‍ ସବେନ୍‌ କାମିକ ହନ୍‍ହ ଏନାଲେକାଗି କାମିକାଦାଃଏ ।
20 Waayo, Aabbuhu Wiilkuu jecel yahay, oo wuxuu tusaa wuxuu isagu sameeyo oo dhan, oo wuxuuna tusi doonaa shuqullo kuwan ka waaweyn inaad la yaabtaan.
୨୦ଚିୟାଃଚି ଆପୁଦ ହନ୍‍କେ ଦୁଲାଡ଼ିତାନାଏ ଆଡଃ ଇନିଃ ଆୟାଃ କାମିକାଦ୍ ସବେନାଃ ଉଦୁବାଇତାନାଏ ଆଡଃ ଆପେ ଚିଲ୍‍କା ହାଏକାଟଆଃ ଏନାମେନ୍ତେ ନେଆଁଁଏତେ ଆଡଃ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ କାମି ଉଦୁବାଇୟା ।
21 Sida Aabbuhu kuwa dhintay u kiciyo oo u nooleeyo ayuu Wiilkuna sidaas oo kale u nooleeyaa kuwuu doonayo.
୨୧ଆପୁ ଜେ'ଲେକା ଗଜାକାନ୍‍କକେ ଜୀଉବିରିଦ୍‌କେଦ୍‌ତେ ଜୀଦାନ୍‌ ଏମାଃଏ ଏନ୍‌ଲେକା ହନ୍‌ହଗି ଆୟାଃ ସାନାଙ୍ଗ୍‌ତାନ୍‍କକେ ଜୀଦାନ୍‍ ଏମାଃଏ ।
22 Aabbuhu ninna ma xukumo, laakiin xukunka oo dhan wuxuu siiyey Wiilka,
୨୨ଆଡଃ ଆପୁଦ ଆଇଃକ୍‌ଗି ଜେତାଏକେ କାଏ ବିଚାର୍‌କଆ ମେନ୍‌ଦ ଗଟାବିଚାର୍‍ ନାଗେନ୍ତେ ଇନିଃ ଆୟାଃ ହନ୍‍କେ ଏମ୍‌କିୟାଏ ।
23 in dadka oo dhammu Wiilka maamuuso siday Aabbaha u maamuusaan. Kii aan Wiilka maamuusi, ma maamuuso Aabbaha soo diray.
୨୩ନେଆଁଁମେନ୍ତେ ସବେନ୍‌କ ଆପୁକେ ମାଇନିତାନ୍‍ଲେକା ହନ୍‍କେହ ମାଇନିଆକ । ହନ୍‍କେ କାଏ ମାଇନିନିଃ କୁଲାକାଇ ଆପୁକେ ହଗି କାଏ ମାଇନିଆଃ ।
24 Runtii, runtii, waxaan idinku leeyahay, Kii ereygayga maqla oo rumaysta kii i soo diray, wuxuu leeyahay nolosha weligeed ah, xukunna geli maayo, laakiin dhimashadii ayuu ka soo gudbay oo nolosha u soo gudbay. (aiōnios g166)
୨୪“ସାର୍‌ତିଗି କାଜିୟାପେ ତାନାଇଙ୍ଗ୍‌, ଆଇଁୟାଃ କାଜି ଆୟୁମ୍‍ତାନ୍‍ ଆଡଃ ଆଇଁୟାଃ କୁଲ୍‍ନିଃରେ ବିଶ୍ୱାସ୍‌ତାନ୍‍ ହଡ଼ ଜାନାଅ ଜୀଦାନ୍‍ ନାମାକାଦାଃଏ ଆଡଃ ଇନିଃ କାଏ ବିଚାର୍‌ଆଃ; ମେନ୍‌ଦ ଇନିଃ ଗନଏଃ ଏତେ ଜୀଦାନ୍‌ରେ ପାରମ୍‌ ସେଟେର୍‍କାନାଏ । (aiōnios g166)
25 Runtii, runtii, waxaan idinku leeyahay, Saacaddu waa imanaysaa, waana joogtaa, markii kuwii dhintay codkii Wiilka Ilaah ay maqli doonaan, oo kuwa maqlaana way noolaan doonaan.
୨୫ସାର୍‌ତିଗି କାଜିୟାପେ ତାନାଇଙ୍ଗ୍‌ ଏନ୍‌ ଦିପିଲି ହିଜୁଃଆ, ନାହାଁଃ ହଗି ହିଜୁଆକାନା, ଏନାରେ ଗଜାକାନ୍‍କ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ହନ୍‍ଆଃ ସାଡ଼ିକ ଆୟୁମେୟା ଆଡଃ ଆୟୁମେକ ଜୀହିଦଃଆ ।
26 Sida Aabbuhu nolol isugu leeyahay, sidaasuu Wiilka u siiyey inuu nolol isugu lahaado.
୨୬ଆପୁଦ ଆୟାଃତେଗି ଜୀହିଦଃତାନ୍‍ ଲେକା, ହନ୍‍କେ ହଗି ଆୟାଃତେଗି ଜୀହିଦଃରେୟାଃ ପେଡ଼େଃ ଏମ୍‌କିୟାଏ ।
27 Wuxuuna siiyey amar uu wax ku xukumo, maxaa yeelay, waa Wiilka Aadanaha.
୨୭ଆଡଃ ଇନିଃ ମାନୱାହନ୍‌ ତାନିଃ ମେନ୍ତେ ଇନିଃକେ ବିଚାର୍‌ରେୟା ପେଡ଼େଃ ଏମାକାଇୟାଏ ।
28 Taas ha la yaabina, waayo, saacaddu waa imanaysaa markii kuwa xabaalaha ku jiraa dhammaantood ay codkiisa maqli doonaan,
୨୮ନେଆଁଁତେ ଆଲ୍‌ପେ ହାଏକାଟଆଃ, ଏନ୍‌ ଦିପିଲିଦ ହିଜୁଃଆ ଏନାରେ ସବେନ୍‌ ତପାକାନ୍‍କ ଇନିୟାଃ ସାଡ଼ିକ ଆୟୁମେୟା
29 wayna ka soo bixi doonaan, kuwa wanaagga falay ilaa sarakicidda nolosha, kuwa sharka falayna ilaa sarakicidda xukunka.
୨୯ଆଡଃ ଇନ୍‌କୁ ତପାକାନ୍‍ଏତେ ଅଡଙ୍ଗ୍‌ଆଁକ, ବୁଗିନ୍‌ଆଃ କାମିକାଦ୍‌କ ଜୀଦାନ୍‌ ନାମେ ନାଗେନ୍ତେ ଆଡଃ ଏତ୍‍କାନାଃ କାମିକାଦ୍‌କ ବିଚାର୍‌ରେୟାଃ ସାଜାଇ ନାମେ ନାଗେନ୍ତେ ଇନ୍‌କୁଆଃ ଜୀଉବିନିରିଦ୍‌ ହବାଅଃଆ ।
30 Waxba keli ahaantayda ma samayn karo. Sidaan wax u maqlo ayaan u xukumaa, xukunkayguna waa xaq, waayo, doonistayda ma doono, waxaanse doonaa doonista kii i soo diray.
୩୦“ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆଇଁୟାଃ ପେଡ଼େଃତେ ଜେତ୍‌ନାଃ କାଇଙ୍ଗ୍‌ କାମିଦାଡ଼ିୟାଃ, ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ କାଜିତାନ୍‍ ଲେକାଗିଇଙ୍ଗ୍‌ ବିଚାରେତାନା ଆଡଃ ଆଇଁୟାଃ ବିଚାର୍‌ ସାର୍‍ତିଗିଆଃ, ଚିୟାଃଚି ଆଇଙ୍ଗ୍‌ଦ ଆଇଁୟାଃ ମନେଲେକା କାହା ମେନ୍‌ଦ କୁଲାକାନ୍‍ନିୟାଃ ମନେଲେକା ସେସେନ୍ ନାଗେନ୍ତେ ସାନାଙ୍ଗ୍‌ତାନା ।
31 Haddaan isu marag furo, maraggaygu run ma aha.
୩୧ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆଇଁୟାଃ ଗାୱା କାଜିରେଦ ଆଇଁୟାଃ ଗାୱା କା ସାର୍‌ତିୱାଃ ।
32 Laakiin waxaa jira mid kale oo ii marag fura, waanan ogahay maragguu ii furaa inuu run yahay.
୩୨ଆଇଁୟାଃ ଗାୱା ପେରେଃନିଃ ଏଟାଃ ତାନିଃ ଆଡଃ ଆଇଁୟାଃ ନାଗେନ୍ତେ ଇନିଃ ଏମେତାନ୍ ଗାୱା ସାର୍‌ତିଗିଆଃ ନେଆଁଇଙ୍ଗ୍‌ ଇତୁଆନ୍‍ତାନା ।
33 Waxaad cid u soo dirteen Yooxanaa, wuuna u marag furay runta.
୩୩ଆପେ ଯୋହାନ୍‌ତାଃତେ ହଡ଼କକେ କୁଲ୍‍କେଦ୍‍କଆ ଆଡଃ ଇନିଃ ସାନାର୍‌ତିରେଆ ଗାୱା ଏମ୍‌କେଦାଃଏ ।
34 Aniguse xagga dadka marag kama aan qaato, laakiin waxyaalahan waxaan u idhaahdaa inaad badbaaddaan.
୩୪ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ ହଡ଼ସାଃଏତେ ଗାୱା କା ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁଃ, ମେନ୍‌ଦ ଆପେୟାଃ ବାଞ୍ଚାଅଃ ନାଗେନ୍ତେଦ ନେ ସବେନାଃ କାଜିତାନାଇଙ୍ଗ୍‌ ।
35 Isagu wuxuu ahaa laambad baxaysa oo ifaysa, idinkuna waxaad doonayseen inaad saacad ku faraxdaan nuurkiisa.
୩୫ଯୋହାନ୍‌ ଜୁଲଃତାନ୍‍ ଆଡଃ ମାସ୍କାଲେତାନ୍‍ ଦିମି ତାଇକେନାଏ, ଆଡଃ ଆପେକେ ଇନିୟାଃ ମାର୍ସାଲ୍‍ରେ ଘାଡ଼ିକାଦ୍ ରାସ୍‍କା ସାନାଙ୍ଗ୍‌ ଲେଦ୍‍ପେୟା ।
36 Laakiin maraggaan leeyahay waa ka weyn yahay kii Yooxanaa, waayo, shuqullada Aabbuhu i siiyey inaan dhammeeyo waa kuwaan hadda samaynayo, wayna ii marag furayaan in Aabbuhu i soo diray.
୩୬ମେନ୍‌ଦ ଯୋହାନ୍‌ଆଃ ଗାୱାଏତେ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ ଗାୱା ଆଇଁୟାଃତାଃରେୟା, ଚିଆଃଚି ଆପୁଇଙ୍ଗ୍‌ ଏମାକାଦ୍ କାମିକକେ ଚାବାଏ ନାଗେନ୍ତେ ଏମାକାଦିୟାଁଏ, ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଅକନ୍‌ କାମିକ ରିକାତାନାଇଁଙ୍ଗ୍‌ ଏନ୍‌ସବେନାଃ ଆପୁଇଙ୍ଗ୍‌ ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ କୁଲାକାଦିୟାଃଁଏ ଏନାରେୟାଃ ଗାୱା ଏମେତାନା ।
37 Aabbihii i soo dirayna waa ii marag furay. Idinkuna codkiisa ma maqlin goornaba, mana aydnaan arkin muuqiisa.
୩୭ଆଡଃ ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ କୁଲାକାଦ୍ ଆପୁ ଆଇଁୟାଃ ନାଗେନ୍ତେ ଗାୱା ଏମେତାନାଏ, ଆପେ ଇନିୟାଃ ସାଡ଼ି ଚିଉଲାହଗି କାପେ ଆୟୁମାକାଦାଃ ଆଡଃ ଇନିୟାଃ ମେଦ୍‍ମୁହାଁଡ଼୍‌ କାପେ ନେଲାକାଦାଃ ।
38 Mana haysataan ereygiisa oo idinku sii jira, waayo, kii uu soo diray waad rumaysan weydeen.
୩୮ଆଡଃ ଇନିୟାଃ କାଜି ଆପେରେ କା ତାଇନ୍‍ତାନା, ଚିୟାଃଚି ଆପେଦ ଇନିଃ କୁଲାକାଇନିଃରେ କାପେ ବିଶ୍ୱାସ୍‌ତାନା ।
39 Qorniinka ayaad baadhaan, waayo, waxaad u malaynaysaan inaad nolosha weligeed ah ka helaysaan, waana iyaga kuwa ii marag furayaa. (aiōnios g166)
୩୯ଆପେ ଧାରାମ୍‌ପୁଥିରେ ଦାଣାଁଁଏ ତାନାପେ, ଚିୟାଃଚି ଆପେଦ ଏନାରେ ଜାନାଅ ଜୀଦାନ୍‌ବୁ ନାମେୟା ମେନ୍ତେପେ ଆଟ୍‌କାରେତାନା । ଆଡଃ ଏନାଗି ଆଇଁୟାଃ ଗାୱା ଏମେତାନା । (aiōnios g166)
40 Idinkuna dooni maysaan inaad ii timaadaan inaad nolol lahaataan.
୪୦ମେନ୍‌ଦ ଜୀଦାନ୍‌ ନାମ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ଆପେକେ ଆଇଁୟାଃତାଃତେ ହିଜୁଃ କା ସାନାଙ୍ଗ୍‌କେଦ୍‍ପେୟା ।
41 Anigu dadka ammaan kama qaato.
୪୧“ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ହଡ଼କତାଃ ଏତେ ମାଇନ୍ କାଇଙ୍ଗ୍‌ ନାମେତାନା,
42 Laakiin waan idin aqaan inaan jacaylka Ilaah idinku jirin.
୪୨ମେନ୍‌ଦ ଆପେ ଚିଲ୍‍କାନ୍ ହଡ଼ ତାନ୍‌ପେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆପେକେ ସାରିତାନାଇଙ୍ଗ୍‌, ଚିୟାଃଚି ଆପେୟାଃ ମନ୍‍ରେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଦୁଲାଡ଼୍‌ ବାନଆଃ ।
43 Waxaan ku imid Aabbahay magiciis, idinkuna waad i aqbali weydeen. Haddiise mid kale magiciisa ku yimaado, kaasaad aqbalaysaan.
୪୩ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆପୁଆଃ ନୁତୁମ୍‌ତେଗି ହିଜୁଆକାନାଇଙ୍ଗ୍‌ ଆଡଃ ଆପେ କାପେ ଦାରମ୍‍ତାନା, ଏଟାଃନିଃ ଆୟାଃ ନୁତୁମ୍‌ତେଗି ହିଜୁଃରେଦ ଇନିଃକେ ଆପେ ଦାରମିୟା ।
44 Sidee baad u rumaysan kartaan, idinkoo dhexdiinna ammaan iska aqbalaya, oo aydnaan doonayn ammaanta ka timaada Ilaaha keligiis ah?
୪୪ଆପେ ମିଆଁଦ୍‌ନିଃ ଏଟାଃନିଃଏତେ ମାଇନ୍‍ପେ ନାମ୍‍ତାନା ଆଡଃ ଏନ୍‍ ମିଆଁଦ୍‌ଗି ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଏତେ ହିଜୁଃତାନ୍‍ ମାଇନ୍‍ କାପେ ଦାଣାଁଁଏତାନା, ଏନ୍ତେଦ ଚିଲ୍‍କାତେପେ ବିଶ୍ୱାସ୍‌ଦାଡ଼ିୟାଃ?
45 Ha u malaynina inaan Aabbaha idinku ashtakaynayo: kan idin ashtakaynayaa waa Muuse, kii aad isku hallayseen.
୪୫ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆପୁଆଃ ଆୟାର୍‌ରେ ଚିଟାପେୟା ଏନ୍‌ଲେକା ଆଲ୍‌ପେ ଆଟ୍‌କାରେୟା, ଆପେ ଅକନ୍‌ ମୁଶାରେ ଆସ୍ରାଏତାନାପେ ଇନିଃଗି ଆପେୟାଃ ଚିଟାନିଃ ତାନିଃ ।
46 Waayo, haddaad Muuse rumaysateen, anigana waad i rumaysan lahaydeen, waayo, wax buu iga qoray.
୪୬ଆପେ ମୁଶାରେପେ ବିଶ୍ୱାସେରେଦ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ରେ ହଗି ବିଶ୍ୱାସେତେଆଃ, ଚିୟାଃଚି ଇନିଃଦ ଆଇଁୟାଃ ବିଷାଏରେ ଅଲ୍‌କେଦାଏ ।
47 Laakiin haddaydnan rumaysan wuxuu qoray, sidee baad u rumaysan doontaan ereyadayda?
୪୭ମେନ୍‌ଦ ଆପେ ମୁଶାରାଃ ଅନଲ୍‌ରେ କାପେ ବିଶ୍ୱାସେରେଦ, ଚିଲ୍‍କାକେଦ୍‍ତେ ଆଇଁୟାଃ କାଜିରେପେ ବିଶ୍ୱାସେଆ?”

< Yooxanaa 5 >