< Yooxanaa 14 >

1 Qalbigiinnu yuusan murugoon. Ilaah waad rumaysan tihiin, anigana i rumaysta.
ಮನೋದುಃಖಿನೋ ಮಾ ಭೂತ; ಈಶ್ವರೇ ವಿಶ್ವಸಿತ ಮಯಿ ಚ ವಿಶ್ವಸಿತ|
2 Guriga Aabbahay wuxuu leeyahay hoyaal badan. Haddaanay sidaas ahayn waan idiin sheegi lahaa, maxaa yeelay, waxaan u tegayaa inaan meel idiin sii diyaariyo.
ಮಮ ಪಿತು ಗೃಹೇ ಬಹೂನಿ ವಾಸಸ್ಥಾನಿ ಸನ್ತಿ ನೋ ಚೇತ್ ಪೂರ್ವ್ವಂ ಯುಷ್ಮಾನ್ ಅಜ್ಞಾಪಯಿಷ್ಯಂ ಯುಷ್ಮದರ್ಥಂ ಸ್ಥಾನಂ ಸಜ್ಜಯಿತುಂ ಗಚ್ಛಾಮಿ|
3 Oo haddaan tago oo meel idiin diyaariyo, mar dambe waan soo noqon doonaa, oo xaggaygaan idiin qaadan doonaa, in meeshaan joogo, idinkuna aad joogtaan.
ಯದಿ ಗತ್ವಾಹಂ ಯುಷ್ಮನ್ನಿಮಿತ್ತಂ ಸ್ಥಾನಂ ಸಜ್ಜಯಾಮಿ ತರ್ಹಿ ಪನರಾಗತ್ಯ ಯುಷ್ಮಾನ್ ಸ್ವಸಮೀಪಂ ನೇಷ್ಯಾಮಿ, ತತೋ ಯತ್ರಾಹಂ ತಿಷ್ಠಾಮಿ ತತ್ರ ಯೂಯಮಪಿ ಸ್ಥಾಸ್ಯಥ|
4 Oo meeshaan tegayo iyo jidkaba waad taqaaniin.
ಅಹಂ ಯತ್ಸ್ಥಾನಂ ಬ್ರಜಾಮಿ ತತ್ಸ್ಥಾನಂ ಯೂಯಂ ಜಾನೀಥ ತಸ್ಯ ಪನ್ಥಾನಮಪಿ ಜಾನೀಥ|
5 Toomas ayaa ku yidhi, Sayidow, ma naqaan meeshaad tegaysid ee sidee baan ku naqaan jidka?
ತದಾ ಥೋಮಾ ಅವದತ್, ಹೇ ಪ್ರಭೋ ಭವಾನ್ ಕುತ್ರ ಯಾತಿ ತದ್ವಯಂ ನ ಜಾನೀಮಃ, ತರ್ಹಿ ಕಥಂ ಪನ್ಥಾನಂ ಜ್ಞಾತುಂ ಶಕ್ನುಮಃ?
6 Markaasaa Ciise wuxuu Toomas ku yidhi, Anigu waxaan ahay jidka iyo runta iyo nolosha. Ninna Aabbaha uma yimaado, xaggayguu ku yimaado maahee.
ಯೀಶುರಕಥಯದ್ ಅಹಮೇವ ಸತ್ಯಜೀವನರೂಪಪಥೋ ಮಯಾ ನ ಗನ್ತಾ ಕೋಪಿ ಪಿತುಃ ಸಮೀಪಂ ಗನ್ತುಂ ನ ಶಕ್ನೋತಿ|
7 Haddaad i garateen, Aabbahayna waad garan lahaydeen. Hadda ka dib waad garanaysaan, waadna aragteen.
ಯದಿ ಮಾಮ್ ಅಜ್ಞಾಸ್ಯತ ತರ್ಹಿ ಮಮ ಪಿತರಮಪ್ಯಜ್ಞಾಸ್ಯತ ಕಿನ್ತ್ವಧುನಾತಸ್ತಂ ಜಾನೀಥ ಪಶ್ಯಥ ಚ|
8 Filibos baa ku yidhi, Sayidow, Aabbaha na tus, waana nagu filan yahay.
ತದಾ ಫಿಲಿಪಃ ಕಥಿತವಾನ್, ಹೇ ಪ್ರಭೋ ಪಿತರಂ ದರ್ಶಯ ತಸ್ಮಾದಸ್ಮಾಕಂ ಯಥೇಷ್ಟಂ ಭವಿಷ್ಯತಿ|
9 Markaasaa Ciise wuxuu ku yidhi, Ma intaas badan baan idinla joogay, oo aanad i garanaynin, Filibosow? Kii i arkay wuxuu arkay Aabbaha. Sidee baad u leedahay, Aabbaha na tus?
ತತೋ ಯೀಶುಃ ಪ್ರತ್ಯಾವಾದೀತ್, ಹೇ ಫಿಲಿಪ ಯುಷ್ಮಾಭಿಃ ಸಾರ್ದ್ಧಮ್ ಏತಾವದ್ದಿನಾನಿ ಸ್ಥಿತಮಪಿ ಮಾಂ ಕಿಂ ನ ಪ್ರತ್ಯಭಿಜಾನಾಸಿ? ಯೋ ಜನೋ ಮಾಮ್ ಅಪಶ್ಯತ್ ಸ ಪಿತರಮಪ್ಯಪಶ್ಯತ್ ತರ್ಹಿ ಪಿತರಮ್ ಅಸ್ಮಾನ್ ದರ್ಶಯೇತಿ ಕಥಾಂ ಕಥಂ ಕಥಯಸಿ?
10 Miyaadan rumaysan inaan Aabbaha ku jiro, Aabbuhuna uu igu jiro? Erayadaan idinkula hadlayo, anigu iskagama hadlayo, Aabbahase igu jira ayaa shuqulladiisa sameeya.
ಅಹಂ ಪಿತರಿ ತಿಷ್ಠಾಮಿ ಪಿತಾ ಮಯಿ ತಿಷ್ಠತೀತಿ ಕಿಂ ತ್ವಂ ನ ಪ್ರತ್ಯಷಿ? ಅಹಂ ಯದ್ವಾಕ್ಯಂ ವದಾಮಿ ತತ್ ಸ್ವತೋ ನ ವದಾಮಿ ಕಿನ್ತು ಯಃ ಪಿತಾ ಮಯಿ ವಿರಾಜತೇ ಸ ಏವ ಸರ್ವ್ವಕರ್ಮ್ಮಾಣಿ ಕರಾತಿ|
11 I rumaysta inaan Aabbaha ku jiro, oo Aabbuhuna aniga igu jiro, haddii kale shuqullada aawadood ii rumaysta.
ಅತಏವ ಪಿತರ್ಯ್ಯಹಂ ತಿಷ್ಠಾಮಿ ಪಿತಾ ಚ ಮಯಿ ತಿಷ್ಠತಿ ಮಮಾಸ್ಯಾಂ ಕಥಾಯಾಂ ಪ್ರತ್ಯಯಂ ಕುರುತ, ನೋ ಚೇತ್ ಕರ್ಮ್ಮಹೇತೋಃ ಪ್ರತ್ಯಯಂ ಕುರುತ|
12 Runtii, runtii, waxaan idinku leeyahay, Kii i rumaystaa, shuqullada aan sameeyo, isna wuu samayn doonaa, oo shuqullo kuwan ka waaweynna wuu samayn doonaa, maxaa yeelay, Aabbahaan u tegayaa.
ಅಹಂ ಯುಷ್ಮಾನತಿಯಥಾರ್ಥಂ ವದಾಮಿ, ಯೋ ಜನೋ ಮಯಿ ವಿಶ್ವಸಿತಿ ಸೋಹಮಿವ ಕರ್ಮ್ಮಾಣಿ ಕರಿಷ್ಯತಿ ವರಂ ತತೋಪಿ ಮಹಾಕರ್ಮ್ಮಾಣಿ ಕರಿಷ್ಯತಿ ಯತೋ ಹೇತೋರಹಂ ಪಿತುಃ ಸಮೀಪಂ ಗಚ್ಛಾಮಿ|
13 Oo wax alla waxaad magacayga ku weyddiisataan, waan samayn doonaa in Aabbuhu ku ammaanmo Wiilka.
ಯಥಾ ಪುತ್ರೇಣ ಪಿತು ರ್ಮಹಿಮಾ ಪ್ರಕಾಶತೇ ತದರ್ಥಂ ಮಮ ನಾಮ ಪ್ರೋಚ್ಯ ಯತ್ ಪ್ರಾರ್ಥಯಿಷ್ಯಧ್ವೇ ತತ್ ಸಫಲಂ ಕರಿಷ್ಯಾಮಿ|
14 Haddii aad wax igu weyddiisataan magacayga, waan samayn doonaa.
ಯದಿ ಮಮ ನಾಮ್ನಾ ಯತ್ ಕಿಞ್ಚಿದ್ ಯಾಚಧ್ವೇ ತರ್ಹಿ ತದಹಂ ಸಾಧಯಿಷ್ಯಾಮಿ|
15 Haddii aad i jeceshihiin, qaynuunnadayda waad xajin doontaan.
ಯದಿ ಮಯಿ ಪ್ರೀಯಧ್ವೇ ತರ್ಹಿ ಮಮಾಜ್ಞಾಃ ಸಮಾಚರತ|
16 Aniguna Aabbahaan baryi doonaa, isna wuxuu idin siin doonaa Gargaare kale inuu idinla jiro weligiin, (aiōn g165)
ತತೋ ಮಯಾ ಪಿತುಃ ಸಮೀಪೇ ಪ್ರಾರ್ಥಿತೇ ಪಿತಾ ನಿರನ್ತರಂ ಯುಷ್ಮಾಭಿಃ ಸಾರ್ದ್ಧಂ ಸ್ಥಾತುಮ್ ಇತರಮೇಕಂ ಸಹಾಯಮ್ ಅರ್ಥಾತ್ ಸತ್ಯಮಯಮ್ ಆತ್ಮಾನಂ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ನಿಕಟಂ ಪ್ರೇಷಯಿಷ್ಯತಿ| (aiōn g165)
17 waxaa weeye, Ruuxa runta ah oo aanay dunidu qaadan karin, waayo, ma aragto, garanna mayso, idinkuse waad garanaysaan, waayo, wuu idinla jiraa, wuuna idinku jiri doonaa.
ಏತಜ್ಜಗತೋ ಲೋಕಾಸ್ತಂ ಗ್ರಹೀತುಂ ನ ಶಕ್ನುವನ್ತಿ ಯತಸ್ತೇ ತಂ ನಾಪಶ್ಯನ್ ನಾಜನಂಶ್ಚ ಕಿನ್ತು ಯೂಯಂ ಜಾನೀಥ ಯತೋ ಹೇತೋಃ ಸ ಯುಷ್ಮಾಕಮನ್ತ ರ್ನಿವಸತಿ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಮಧ್ಯೇ ಸ್ಥಾಸ್ಯತಿ ಚ|
18 Idiinkama tegi doono agoonnimo, ee waan idiin imanayaa.
ಅಹಂ ಯುಷ್ಮಾನ್ ಅನಾಥಾನ್ ಕೃತ್ವಾ ನ ಯಾಸ್ಯಾಮಿ ಪುನರಪಿ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಸಮೀಪಮ್ ಆಗಮಿಷ್ಯಾಮಿ|
19 In yar dabadeed dunidu i arki mayso mar dambe, idinkuse waad i arkaysaan. Waan noolahay, taas aawadeed idinkuna waad noolaan doontaan.
ಕಿಯತ್ಕಾಲರತ್ ಪರಮ್ ಅಸ್ಯ ಜಗತೋ ಲೋಕಾ ಮಾಂ ಪುನ ರ್ನ ದ್ರಕ್ಷ್ಯನ್ತಿ ಕಿನ್ತು ಯೂಯಂ ದ್ರಕ್ಷ್ಯಥ; ಅಹಂ ಜೀವಿಷ್ಯಾಮಿ ತಸ್ಮಾತ್ ಕಾರಣಾದ್ ಯೂಯಮಪಿ ಜೀವಿಷ್ಯಥ|
20 Maalintaas waxaad garan doontaan inaan Aabbahay ku jiro, idinna aad igu jirtaan, anna aan idinku jiro.
ಪಿತರ್ಯ್ಯಹಮಸ್ಮಿ ಮಯಿ ಚ ಯೂಯಂ ಸ್ಥ, ತಥಾಹಂ ಯುಷ್ಮಾಸ್ವಸ್ಮಿ ತದಪಿ ತದಾ ಜ್ಞಾಸ್ಯಥ|
21 Kii qaynuunnadayda haysta oo xajiya, waa kaas kan i jecel, kan i jecelna Aabbahay waa jeclaan doonaa, anna waan jeclaan doonaa, waana isu muujin doonaa isaga.
ಯೋ ಜನೋ ಮಮಾಜ್ಞಾ ಗೃಹೀತ್ವಾ ತಾ ಆಚರತಿ ಸಏವ ಮಯಿ ಪ್ರೀಯತೇ; ಯೋ ಜನಶ್ಚ ಮಯಿ ಪ್ರೀಯತೇ ಸಏವ ಮಮ ಪಿತುಃ ಪ್ರಿಯಪಾತ್ರಂ ಭವಿಷ್ಯತಿ, ತಥಾಹಮಪಿ ತಸ್ಮಿನ್ ಪ್ರೀತ್ವಾ ತಸ್ಮೈ ಸ್ವಂ ಪ್ರಕಾಶಯಿಷ್ಯಾಮಿ|
22 Yuudas (Yuudas Iskariyod ma aha) ayaa ku yidhi isaga, Sayidow, maxaa dhacay oo annaga aad isugu kaaya muujin doontaa, dunidana aadan isugu muujin doonin?
ತದಾ ಈಷ್ಕರಿಯೋತೀಯಾದ್ ಅನ್ಯೋ ಯಿಹೂದಾಸ್ತಮವದತ್, ಹೇ ಪ್ರಭೋ ಭವಾನ್ ಜಗತೋ ಲೋಕಾನಾಂ ಸನ್ನಿಧೌ ಪ್ರಕಾಶಿತೋ ನ ಭೂತ್ವಾಸ್ಮಾಕಂ ಸನ್ನಿಧೌ ಕುತಃ ಪ್ರಕಾಶಿತೋ ಭವಿಷ್ಯತಿ?
23 Ciise ayaa u jawaabay oo ku yidhi, Haddii nin i jecel yahay, ereygayguu xajin doonaa, Aabbahayna waa jeclaan doonaa, oo waannu u iman doonnaa, waanna la joogi doonnaa.
ತತೋ ಯೀಶುಃ ಪ್ರತ್ಯುದಿತವಾನ್, ಯೋ ಜನೋ ಮಯಿ ಪ್ರೀಯತೇ ಸ ಮಮಾಜ್ಞಾ ಅಪಿ ಗೃಹ್ಲಾತಿ, ತೇನ ಮಮ ಪಿತಾಪಿ ತಸ್ಮಿನ್ ಪ್ರೇಷ್ಯತೇ, ಆವಾಞ್ಚ ತನ್ನಿಕಟಮಾಗತ್ಯ ತೇನ ಸಹ ನಿವತ್ಸ್ಯಾವಃ|
24 Kii aan i jeclayn, ereygayga ma xajiyo: ereygaad maqlaysaanna kayga ma aha, laakiin waxaa leh Aabbaha i soo diray.
ಯೋ ಜನೋ ಮಯಿ ನ ಪ್ರೀಯತೇ ಸ ಮಮ ಕಥಾ ಅಪಿ ನ ಗೃಹ್ಲಾತಿ ಪುನಶ್ಚ ಯಾಮಿಮಾಂ ಕಥಾಂ ಯೂಯಂ ಶೃಣುಥ ಸಾ ಕಥಾ ಕೇವಲಸ್ಯ ಮಮ ನ ಕಿನ್ತು ಮಮ ಪ್ರೇರಕೋ ಯಃ ಪಿತಾ ತಸ್ಯಾಪಿ ಕಥಾ|
25 Waxyaalahaas ayaan idinkula hadlay intaan idinla joogay,
ಇದಾನೀಂ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ನಿಕಟೇ ವಿದ್ಯಮಾನೋಹಮ್ ಏತಾಃ ಸಕಲಾಃ ಕಥಾಃ ಕಥಯಾಮಿ|
26 laakiin Gargaaraha Ruuxa Quduuska ah oo Aabbuhu ku soo diri doono magacayga, wax kasta ayuu idin bari doonaa, wuxuuna idin xusuusin doonaa wax kasta oo aan idinku idhi.
ಕಿನ್ತ್ವಿತಃ ಪರಂ ಪಿತ್ರಾ ಯಃ ಸಹಾಯೋಽರ್ಥಾತ್ ಪವಿತ್ರ ಆತ್ಮಾ ಮಮ ನಾಮ್ನಿ ಪ್ರೇರಯಿಷ್ಯತಿ ಸ ಸರ್ವ್ವಂ ಶಿಕ್ಷಯಿತ್ವಾ ಮಯೋಕ್ತಾಃ ಸಮಸ್ತಾಃ ಕಥಾ ಯುಷ್ಮಾನ್ ಸ್ಮಾರಯಿಷ್ಯತಿ|
27 Nabad baan idiinka tegayaa, nabaddaydana waan idin siinayaa, sida dunidu u siiso anigu idiin siin maayo. Qalbigiinnu yuusan murugoon, yuusanna biqin.
ಅಹಂ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ನಿಕಟೇ ಶಾನ್ತಿಂ ಸ್ಥಾಪಯಿತ್ವಾ ಯಾಮಿ, ನಿಜಾಂ ಶಾನ್ತಿಂ ಯುಷ್ಮಭ್ಯಂ ದದಾಮಿ, ಜಗತೋ ಲೋಕಾ ಯಥಾ ದದಾತಿ ತಥಾಹಂ ನ ದದಾಮಿ; ಯುಷ್ಮಾಕಮ್ ಅನ್ತಃಕರಣಾನಿ ದುಃಖಿತಾನಿ ಭೀತಾನಿ ಚ ನ ಭವನ್ತು|
28 Waad maqasheen inaan idinku idhi, Waan tegayaa, waanan idiin imanayaa. Haddaad i jeclaateen, waad farxi lahaydeen, waayo, Aabbahaan u tegayaa, maxaa yeelay, Aabbuhu waa iga weyn yahay.
ಅಹಂ ಗತ್ವಾ ಪುನರಪಿ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಸಮೀಪಮ್ ಆಗಮಿಷ್ಯಾಮಿ ಮಯೋಕ್ತಂ ವಾಕ್ಯಮಿದಂ ಯೂಯಮ್ ಅಶ್ರೌಷ್ಟ; ಯದಿ ಮಯ್ಯಪ್ರೇಷ್ಯಧ್ವಂ ತರ್ಹ್ಯಹಂ ಪಿತುಃ ಸಮೀಪಂ ಗಚ್ಛಾಮಿ ಮಮಾಸ್ಯಾಂ ಕಥಾಯಾಂ ಯೂಯಮ್ ಅಹ್ಲಾದಿಷ್ಯಧ್ವಂ ಯತೋ ಮಮ ಪಿತಾ ಮತ್ತೋಪಿ ಮಹಾನ್|
29 Haatan waxaan idiinku sheegay intaanay dhicin, in markay dhacaan aad rumaysataan.
ತಸ್ಯಾ ಘಟನಾಯಾಃ ಸಮಯೇ ಯಥಾ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಶ್ರದ್ಧಾ ಜಾಯತೇ ತದರ್ಥಮ್ ಅಹಂ ತಸ್ಯಾ ಘಟನಾಯಾಃ ಪೂರ್ವ್ವಮ್ ಇದಾನೀಂ ಯುಷ್ಮಾನ್ ಏತಾಂ ವಾರ್ತ್ತಾಂ ವದಾಮಿ|
30 Mar dambe wax badan idinlama sii hadli doono, maxaa yeelay, kan madaxda dunida ahu wuu imanayaa, isaguna waxba iguma laha.
ಇತಃ ಪರಂ ಯುಷ್ಮಾಭಿಃ ಸಹ ಮಮ ಬಹವ ಆಲಾಪಾ ನ ಭವಿಷ್ಯನ್ತಿ ಯತಃ ಕಾರಣಾದ್ ಏತಸ್ಯ ಜಗತಃ ಪತಿರಾಗಚ್ಛತಿ ಕಿನ್ತು ಮಯಾ ಸಹ ತಸ್ಯ ಕೋಪಿ ಸಮ್ಬನ್ಧೋ ನಾಸ್ತಿ|
31 Laakiin tani waa in dunidu ku garato inaan Aabbaha jeclahay iyo inaan sameeyo sida Aabbuhu igu amray. Kaca, aynu meeshan ka tagnee.
ಅಹಂ ಪಿತರಿ ಪ್ರೇಮ ಕರೋಮಿ ತಥಾ ಪಿತು ರ್ವಿಧಿವತ್ ಕರ್ಮ್ಮಾಣಿ ಕರೋಮೀತಿ ಯೇನ ಜಗತೋ ಲೋಕಾ ಜಾನನ್ತಿ ತದರ್ಥಮ್ ಉತ್ತಿಷ್ಠತ ವಯಂ ಸ್ಥಾನಾದಸ್ಮಾದ್ ಗಚ್ಛಾಮ|

< Yooxanaa 14 >