< Ayuub 8 >

1 Markaasaa Bildad oo ahaa reer Shuuxii u jawaabay, oo wuxuu ku yidhi,
Allora prese a dire Bildad il Suchita:
2 Ilaa goormaad waxyaalahan ku hadlaysaa? Oo ilaa goormaa erayada afkaagu ahaanayaan sida dabayl xoog badan?
Fino a quando dirai queste cose e vento impetuoso saranno le parole della tua bocca?
3 War ma Ilaah baa garsooridda qalloociya? Mase Ilaaha Qaadirka ah baa caddaaladda qalloociya?
Può forse Dio deviare il diritto o l'Onnipotente sovvertire la giustizia?
4 Haddii carruurtaadii ay isaga ku dembaabeen, Wuxuu iyagii u gacangeliyey xadgudubkoodii.
Se i tuoi figli hanno peccato contro di lui, li ha messi in balìa della loro iniquità.
5 Haddaad aad u barido Ilaah, Oo aad baryootankaaga hor dhigto Qaadirka,
Se tu cercherai Dio e implorerai l'Onnipotente,
6 Haddaad daahir ahaan lahayd oo aad qummanaan lahayd, Sida xaqiiqada ah haatan wuu kuu toosi lahaa, Oo hoyga xaqnimadaadana wuu barwaaqayn lahaa.
se puro e integro tu sei, fin d'ora veglierà su di te e ristabilirà la dimora della tua giustizia;
7 Oo in kastoo bilowgaagii yaraa, Haddana ugudambaystaadu aad bay u weynaan lahayd.
piccola cosa sarà la tua condizione di prima, di fronte alla grandezza che avrà la futura.
8 Waan ku baryayaaye bal qarniyadii hore wax weyddii, Oo bal soo garwaaqso waxyaalihii ay awowayaashood fatasheen,
Chiedilo infatti alle generazioni passate, poni mente all'esperienza dei loro padri,
9 (Waayo, innagu waxaynu nahay qoonkii shalayto oo qudha, oo waxba garan mayno, Maxaa yeelay, cimrigeenna aan dhulka joognaa waa sida hoos oo kale.)
perché noi siamo di ieri e nulla sappiamo, come un'ombra sono i nostri giorni sulla terra.
10 War sow iyagu wax kuma bari doonaan, oo wax kuuma sheegi doonaan, Oo sow qalbigooda kaalama hadli doonaan?
Essi forse non ti istruiranno e ti parleranno traendo le parole dal cuore?
11 War miyaa cawdu ka bixi kartaa meel aan dhoobo lahayn? Cawsduurkuse miyuu bixi karaa biyola'aantood?
Cresce forse il papiro fuori della palude e si sviluppa forse il giunco senz'acqua?
12 Intuu weli cagaarka yahay oo aan la gooyn, Wuu ka hor engegaa dhalatada kale oo dhan.
E' ancora verde, non buono per tagliarlo, e inaridisce prima d'ogn'altra erba.
13 Kuwa Ilaah illooba oo dhan wadiiqooyinkoodu waa sidaas oo kale, Oo ninkii cibaadalaawe ah rajadiisuna way baabba'daa.
Tale il destino di chi dimentica Dio, così svanisce la speranza dell'empio;
14 Oo kaas kalsoonaantiisu way kala jajabtaa, Oo aaminaaddiisuna waa sida xuubcaaro oo kale.
la sua fiducia è come un filo e una tela di ragno è la sua sicurezza:
15 Wuxuu ku tiirsan doonaa gurigiisa, laakiinse gurigiisu ma taagnaan doono. Aad buu u xajin doonaa, laakiinse siima uu adkaan doono innaba.
si appoggi alla sua casa, essa non resiste, vi si aggrappi, ma essa non regge.
16 Isagu waa ku cagaar qorraxda, Oo laamihiisa curdanka ahuna waxay ka soo kor baxaan beertiisa.
Rigoglioso sia pure in faccia al sole e sopra il giardino si spandano i suoi rami,
17 Oo xididdadiisuna waxay isku duuduubaan taallo dhagaxyo ah, Oo wuxuu fiiriyaa meesha dhagaxyada.
sul terreno sassoso s'intreccino le sue radici, tra le pietre attinga la vita.
18 Isaga haddii meeshiisa laga baabbi'iyo, Markaasay inkiri doontaa isaga, oo waxay odhan doontaa, Anigu kumaba arag.
Se lo si toglie dal suo luogo, questo lo rinnega: «Non t'ho mai visto!».
19 Farxadda jidkiisu waa sidaas, Oo waxaa dhulka ka soo bixi doona kuwa kaleto.
Ecco la gioia del suo destino e dalla terra altri rispuntano.
20 Ilaah marnaba xoori maayo nin qumman, Kuwa sharka falase tiirin maayo.
Dunque, Dio non rigetta l'uomo integro, e non sostiene la mano dei malfattori.
21 Wuxuu afkaaga ka buuxin doonaa qosol, Bushimahaagana qaylo farxad leh,
Colmerà di nuovo la tua bocca di sorriso e le tue labbra di gioia.
22 Kuwa ku neceb waxay xidhan doonaan ceeb, Teendhada sharrowyaduna mar dambe siima jiri doonto.
I tuoi nemici saran coperti di vergogna e la tenda degli empi più non sarà.

< Ayuub 8 >