< Ayuub 8 >
1 Markaasaa Bildad oo ahaa reer Shuuxii u jawaabay, oo wuxuu ku yidhi,
And he answered Bildad the Shuhite and he said.
2 Ilaa goormaad waxyaalahan ku hadlaysaa? Oo ilaa goormaa erayada afkaagu ahaanayaan sida dabayl xoog badan?
Until when? will you say these [things] and [will be] a wind mighty [the] words of mouth your.
3 War ma Ilaah baa garsooridda qalloociya? Mase Ilaaha Qaadirka ah baa caddaaladda qalloociya?
¿ God does he pervert justice and or? [the] Almighty does he pervert righteousness.
4 Haddii carruurtaadii ay isaga ku dembaabeen, Wuxuu iyagii u gacangeliyey xadgudubkoodii.
If children your they sinned to him and he sent them in [the] hand of transgression their.
5 Haddaad aad u barido Ilaah, Oo aad baryootankaaga hor dhigto Qaadirka,
If you you will seek God and to [the] Almighty you will seek favor.
6 Haddaad daahir ahaan lahayd oo aad qummanaan lahayd, Sida xaqiiqada ah haatan wuu kuu toosi lahaa, Oo hoyga xaqnimadaadana wuu barwaaqayn lahaa.
If [are] pure and upright you for now he will awake on you and he will restore [the] abode of righteousness your.
7 Oo in kastoo bilowgaagii yaraa, Haddana ugudambaystaadu aad bay u weynaan lahayd.
And it will be beginning your a small thing and future your it will grow exceedingly.
8 Waan ku baryayaaye bal qarniyadii hore wax weyddii, Oo bal soo garwaaqso waxyaalihii ay awowayaashood fatasheen,
For ask please of a generation former and give attention to [the] searching of ancestors their.
9 (Waayo, innagu waxaynu nahay qoonkii shalayto oo qudha, oo waxba garan mayno, Maxaa yeelay, cimrigeenna aan dhulka joognaa waa sida hoos oo kale.)
For [are] yesterday we and not we know that [are] a shadow days our on earth.
10 War sow iyagu wax kuma bari doonaan, oo wax kuuma sheegi doonaan, Oo sow qalbigooda kaalama hadli doonaan?
¿ Not they will they instruct you will they say? to you and from heart their will they bring forth? words.
11 War miyaa cawdu ka bixi kartaa meel aan dhoobo lahayn? Cawsduurkuse miyuu bixi karaa biyola'aantood?
¿ Will it grow tall papyrus with not marsh will it grow? reed[s] not water.
12 Intuu weli cagaarka yahay oo aan la gooyn, Wuu ka hor engegaa dhalatada kale oo dhan.
Still it [is] in greenness its not it is plucked off and before any herbage it is dried up.
13 Kuwa Ilaah illooba oo dhan wadiiqooyinkoodu waa sidaas oo kale, Oo ninkii cibaadalaawe ah rajadiisuna way baabba'daa.
[are] thus [the] paths of All [those who] forget God and [the] hope of [the] godless it will be lost.
14 Oo kaas kalsoonaantiisu way kala jajabtaa, Oo aaminaaddiisuna waa sida xuubcaaro oo kale.
[the one] who It snaps confidence his and [is the] house of a spider trust his.
15 Wuxuu ku tiirsan doonaa gurigiisa, laakiinse gurigiisu ma taagnaan doono. Aad buu u xajin doonaa, laakiinse siima uu adkaan doono innaba.
He supports himself on house his and not it stands he takes hold on it and not it endures.
16 Isagu waa ku cagaar qorraxda, Oo laamihiisa curdanka ahuna waxay ka soo kor baxaan beertiisa.
[is] a fresh [plant] He before [the] sun and over garden its young shoot[s] its it goes out.
17 Oo xididdadiisuna waxay isku duuduubaan taallo dhagaxyo ah, Oo wuxuu fiiriyaa meesha dhagaxyada.
Over a heap roots its they are interwoven between stones it sees.
18 Isaga haddii meeshiisa laga baabbi'iyo, Markaasay inkiri doontaa isaga, oo waxay odhan doontaa, Anigu kumaba arag.
If someone will swallow it from place its and it will deny it not I have seen you.
19 Farxadda jidkiisu waa sidaas, Oo waxaa dhulka ka soo bixi doona kuwa kaleto.
There! that [is] [the] joy of way its and from [the] dust another they will spring up.
20 Ilaah marnaba xoori maayo nin qumman, Kuwa sharka falase tiirin maayo.
There! God not he rejects a blameless [person] and not he takes hold on [the] hand of evil-doers.
21 Wuxuu afkaaga ka buuxin doonaa qosol, Bushimahaagana qaylo farxad leh,
Until he will fill laughter mouth your and lips your a shout of joy.
22 Kuwa ku neceb waxay xidhan doonaan ceeb, Teendhada sharrowyaduna mar dambe siima jiri doonto.
[those who] hate You they will be clothed shame and [the] tent of wicked [people] there not [will be] it.