< Ayuub 8 >
1 Markaasaa Bildad oo ahaa reer Shuuxii u jawaabay, oo wuxuu ku yidhi,
Then Baldad the Sauchite answered, and said,
2 Ilaa goormaad waxyaalahan ku hadlaysaa? Oo ilaa goormaa erayada afkaagu ahaanayaan sida dabayl xoog badan?
How long wilt thou speak these things, [how long shall] the breath of thy mouth [be] abundant in words?
3 War ma Ilaah baa garsooridda qalloociya? Mase Ilaaha Qaadirka ah baa caddaaladda qalloociya?
Will the Lord be unjust when he judges; or will he that has made all things pervert justice?
4 Haddii carruurtaadii ay isaga ku dembaabeen, Wuxuu iyagii u gacangeliyey xadgudubkoodii.
If thy sons have sinned before him, he has cast them away because of their transgression.
5 Haddaad aad u barido Ilaah, Oo aad baryootankaaga hor dhigto Qaadirka,
But be thou early in prayer to the Lord Almighty.
6 Haddaad daahir ahaan lahayd oo aad qummanaan lahayd, Sida xaqiiqada ah haatan wuu kuu toosi lahaa, Oo hoyga xaqnimadaadana wuu barwaaqayn lahaa.
If thou art pure and true, he will hearken to thy supplication, and will restore to thee the habitation of righteousness.
7 Oo in kastoo bilowgaagii yaraa, Haddana ugudambaystaadu aad bay u weynaan lahayd.
Though then thy beginning should be small, yet thy end should be unspeakably great.
8 Waan ku baryayaaye bal qarniyadii hore wax weyddii, Oo bal soo garwaaqso waxyaalihii ay awowayaashood fatasheen,
For ask of the former generation, and search diligently among the race of [our] fathers:
9 (Waayo, innagu waxaynu nahay qoonkii shalayto oo qudha, oo waxba garan mayno, Maxaa yeelay, cimrigeenna aan dhulka joognaa waa sida hoos oo kale.)
(for we are of yesterday, and know nothing; for our life upon the earth is a shadow: )
10 War sow iyagu wax kuma bari doonaan, oo wax kuuma sheegi doonaan, Oo sow qalbigooda kaalama hadli doonaan?
shall not these teach thee, and report [to thee], and bring out words from [their] heart?
11 War miyaa cawdu ka bixi kartaa meel aan dhoobo lahayn? Cawsduurkuse miyuu bixi karaa biyola'aantood?
Does the rush flourish without water, or shall the flag grow up without moisture?
12 Intuu weli cagaarka yahay oo aan la gooyn, Wuu ka hor engegaa dhalatada kale oo dhan.
When it is yet on the root, and [though] it has not been cut down, does not any herb wither before it has received moisture?
13 Kuwa Ilaah illooba oo dhan wadiiqooyinkoodu waa sidaas oo kale, Oo ninkii cibaadalaawe ah rajadiisuna way baabba'daa.
Thus then shall be the end of all that forget the Lord: for the hope of the ungodly shall perish.
14 Oo kaas kalsoonaantiisu way kala jajabtaa, Oo aaminaaddiisuna waa sida xuubcaaro oo kale.
For his house shall be without inhabitants, and his tent shall prove a spider's web.
15 Wuxuu ku tiirsan doonaa gurigiisa, laakiinse gurigiisu ma taagnaan doono. Aad buu u xajin doonaa, laakiinse siima uu adkaan doono innaba.
If he should prop up his house, it shall not stand: and when he has taken hold of it, it shall not remain.
16 Isagu waa ku cagaar qorraxda, Oo laamihiisa curdanka ahuna waxay ka soo kor baxaan beertiisa.
For it is moist under the sun, and his branch shall come forth out of his dung-heap.
17 Oo xididdadiisuna waxay isku duuduubaan taallo dhagaxyo ah, Oo wuxuu fiiriyaa meesha dhagaxyada.
He lies down upon a gathering of stones, and shall live in the mist of flints.
18 Isaga haddii meeshiisa laga baabbi'iyo, Markaasay inkiri doontaa isaga, oo waxay odhan doontaa, Anigu kumaba arag.
If [God] should destroy [him], his place shall deny him. Hast thou not seen such things,
19 Farxadda jidkiisu waa sidaas, Oo waxaa dhulka ka soo bixi doona kuwa kaleto.
that such is the overthrow of the ungodly? and out of the earth another shall grow.
20 Ilaah marnaba xoori maayo nin qumman, Kuwa sharka falase tiirin maayo.
For the Lord will by no means reject the harmless man; but he will not receive any gift of the ungodly.
21 Wuxuu afkaaga ka buuxin doonaa qosol, Bushimahaagana qaylo farxad leh,
But he will fill with laughter the mouth of the sincere, and their lips with thanksgiving.
22 Kuwa ku neceb waxay xidhan doonaan ceeb, Teendhada sharrowyaduna mar dambe siima jiri doonto.
But their adversaries shall clothe themselves with shame; and the habitation of the ungodly shall perish.