< Ayuub 5 >

1 Hadda bal u yeedh, mid kuu jawaabayaa ma jiraa? Balse kuwa quduuska ah midkoodee baad u jeesanaysaa?
Rop du bare! Er det vel nogen som svarer dig? Og til hvem av de hellige vil du vende dig?
2 Waayo, ninkii nacas ah xanaaqiisaa dila, Oo kii doqon ahna ciilkiisaa dila.
For harme slår dåren ihjel, og vrede dreper den tåpelige.
3 Anba waxaan arkay nacas xidid yeeshay. Laakiinse degdeg baan u habaaray rugtiisii.
Jeg så en dåre skyte røtter; men med ett måtte jeg rope ve over hans bolig.
4 Carruurtiisu nabaadiino way ka fog yihiin, Oo iridda agteeda ayaa iyaga lagu burburiyaa, Mana jiro mid samatabbixiyaa.
Hans barn var uten hjelp; de blev trådt ned i porten, og det var ingen som frelste dem.
5 Kuwaas beertay goostaan waxaa cuna kuwa gaajaysan, Oo xataa qodxanta way kala soo dhex bixiyaan, Oo maalkoodana waxaa afka u kala haya siriq.
De hungrige åt op hans avling, ja, midt ut av torner hentet de den, og snaren lurte på hans gods.
6 Waayo, belaayo kama soo baxdo ciidda, Dhibaatona kama soo dhex booddo dhulka,
For ikke skyter ulykke op av støvet, og møie spirer ikke frem av jorden;
7 Laakiinse binu-aadmigu dhibaato buu u dhashay, Sida dhimbiiluhu kor ugu duulaan.
men mennesket fødes til møie, likesom ildens gnister flyver høit i været.
8 Aniguse Ilaah baan baryi lahaa, Oo xaalkaygana Ilaah baan u dhiibi lahaa,
Men jeg vilde vende mig til Gud og overlate min sak til ham,
9 Kaasoo sameeya waxyaalo waaweyn oo aan la baadhi karin, Iyo waxyaalo yaab badan oo aan la tirin karin,
han som gjør store, uransakelige ting, under uten tall,
10 Oo dhulka roob ku di'iya, Beerahana biyo u soo dira.
som sender regn utover jorden og lar vann strømme utover markene,
11 Oo kuwa hooseeyana kor buu u qaadaa, Kuwa baroortana nabaadiinuu ku sarraysiiyaa.
som ophøier de ringe og lar de sørgende nå frem til frelse,
12 Madhnaan buu ka dhigaa talada khaa'innada, Si ayan gacmahoodu u oofin karin farsamadoodii.
som gjør de kløktiges råd til intet, så deres hender ikke får utrettet noget som varer,
13 Isagu kuwa xigmadda leh ayuu khiyaanadooda ku qabtaa; Oo kuwa qalloocan taladoodana degdeg baa loo rogaa.
han som fanger de vise i deres kløkt og lar de listiges råd bli forhastet;
14 Oo maalinnimada ayay gudcur helaan, Oo hadhka ayay wax haabhaabtaan sida habeennimada oo kale.
om dagen støter de på mørke, og om middagen famler de som om natten.
15 Laakiinse isagu kuwa baahan ayuu ka badbaadiyaa seefta afkooda, Iyo kuwa xoogga badan gacantooda.
Og således frelser han den fattige fra sverdet, fra deres munn og fra den sterkes hånd,
16 Sidaas daraaddeed kii miskiin ahu rajuu leeyahay, Xumaantuse afkeeday xidhaa.
og det blir håp for den ringe, og ondskapen må lukke sin munn.
17 Bal eeg, waxaa faraxsan ninkii Ilaah canaanto, Haddaba ha quudhsan Qaadirka edbintiisa.
Ja, salig er det menneske Gud refser, og den Allmektiges tukt må du ikke akte ringe!
18 Waayo, isagu wax buu nabar u yeelaa, waana duubaa; Wuu dhaawacaa, gacmihiisuna way bogsiiyaan.
For han sårer, og han forbinder; han slår, og hans hender læger.
19 Wuxuu kaa samatabbixin doonaa lix dhibaato, Oo marka toddobaadna belaayo kuma taaban doonto innaba.
I seks trengsler skal han berge dig, og i den syvende skal intet ondt røre dig.
20 Wakhtiga abaarta ah dhimashuu kaa furan doonaa, Wakhtiga dagaalkana xoogga seefta.
I hungersnød frir han dig fra døden og i krig fra sverdets vold.
21 Waad ka qarsoonaan doontaa karbaashidda carrabka; Oo baabbi'iddu markay timaadana kama aad cabsan doontid innaba.
For tungens svepe skal du være skjult, og du skal ikke frykte når ødeleggelsen kommer.
22 Waad ku qosli doontaa baabbi'idda iyo abaarta, Oo dugaagga dhulkana kama aad baqi doontid.
Ødeleggelse og hunger skal du le av, og for jordens ville dyr skal du ikke frykte;
23 Waayo, axdi baad la yeelan doontaa dhagaxyada berrinka, Oo dugaagga duurkana heshiis baad la ahaan doontaa.
for med markens stener står du i pakt, og markens ville dyr holder fred med dig.
24 Oo waxaad ogaan doontaa in teendhadaadu nabdoon tahay, Oo xeradaada waad soo booqon doontaa, oo waxba kama waayi doontid innaba.
Og du skal få se at ditt telt er trygt, og ser du over din eiendom, skal du intet savne.
25 Oo weliba waxaad ogaan doontaa in farcankaagu badnaan doono, Oo dhashaaduna sida cawska dhulka bay ahaan doontaa.
Og du skal få se at din ætt blir tallrik, og dine efterkommere som jordens urter.
26 Oo cimri dheer baad qabrigaaga ku geli doontaa, Sida xidhmo hadhuudh ah xilliga loo soo xidho.
Du skal i fullmoden alder gå i graven, likesom kornbånd føres inn sin tid.
27 Bal eeg, annagu xaalkan waannu baadhnay, oo sidaas bayna tahay, Haddaba bal maqal, oo nafsaddaada u ogow.
Se, dette er det vi har utgransket, og således er det. Hør det og merk dig det!

< Ayuub 5 >