< Ayuub 5 >

1 Hadda bal u yeedh, mid kuu jawaabayaa ma jiraa? Balse kuwa quduuska ah midkoodee baad u jeesanaysaa?
Call now; is there any that will answer thee? and to which of the holy ones wilt thou turn?
2 Waayo, ninkii nacas ah xanaaqiisaa dila, Oo kii doqon ahna ciilkiisaa dila.
For vexation killeth the foolish man, and jealousy slayeth the silly one.
3 Anba waxaan arkay nacas xidid yeeshay. Laakiinse degdeg baan u habaaray rugtiisii.
I have seen the foolish taking root: but suddenly I cursed his habitation.
4 Carruurtiisu nabaadiino way ka fog yihiin, Oo iridda agteeda ayaa iyaga lagu burburiyaa, Mana jiro mid samatabbixiyaa.
His children are far from safety, and they are crushed in the gate, neither is there any to deliver them.
5 Kuwaas beertay goostaan waxaa cuna kuwa gaajaysan, Oo xataa qodxanta way kala soo dhex bixiyaan, Oo maalkoodana waxaa afka u kala haya siriq.
Whose harvest the hungry eateth up, and taketh it even out of the thorns, and the snare gapeth for their substance.
6 Waayo, belaayo kama soo baxdo ciidda, Dhibaatona kama soo dhex booddo dhulka,
For affliction cometh not forth of the dust, neither doth trouble spring out of the ground;
7 Laakiinse binu-aadmigu dhibaato buu u dhashay, Sida dhimbiiluhu kor ugu duulaan.
But man is born unto trouble, as the sparks fly upward.
8 Aniguse Ilaah baan baryi lahaa, Oo xaalkaygana Ilaah baan u dhiibi lahaa,
But as for me, I would seek unto God, and unto God would I commit my cause:
9 Kaasoo sameeya waxyaalo waaweyn oo aan la baadhi karin, Iyo waxyaalo yaab badan oo aan la tirin karin,
Which doeth great things and unsearchable; marvelous things without number:
10 Oo dhulka roob ku di'iya, Beerahana biyo u soo dira.
Who giveth rain upon the earth, and sendeth waters upon the fields:
11 Oo kuwa hooseeyana kor buu u qaadaa, Kuwa baroortana nabaadiinuu ku sarraysiiyaa.
So that he setteth up on high those that be low; and those which mourn are exalted to safety.
12 Madhnaan buu ka dhigaa talada khaa'innada, Si ayan gacmahoodu u oofin karin farsamadoodii.
He frustrateth the devices of the crafty, so that their hands cannot perform their enterprise.
13 Isagu kuwa xigmadda leh ayuu khiyaanadooda ku qabtaa; Oo kuwa qalloocan taladoodana degdeg baa loo rogaa.
He taketh the wise in their own craftiness: and the counsel of the froward is carried headlong.
14 Oo maalinnimada ayay gudcur helaan, Oo hadhka ayay wax haabhaabtaan sida habeennimada oo kale.
They meet with darkness in the daytime, and grope at noonday as in the night.
15 Laakiinse isagu kuwa baahan ayuu ka badbaadiyaa seefta afkooda, Iyo kuwa xoogga badan gacantooda.
But he saveth from the sword of their mouth, even the needy from the hand of the mighty.
16 Sidaas daraaddeed kii miskiin ahu rajuu leeyahay, Xumaantuse afkeeday xidhaa.
So the poor hath hope, and iniquity stoppeth her mouth.
17 Bal eeg, waxaa faraxsan ninkii Ilaah canaanto, Haddaba ha quudhsan Qaadirka edbintiisa.
Behold, happy is the man whom God correcteth: therefore despise not thou the chastening of the Almighty.
18 Waayo, isagu wax buu nabar u yeelaa, waana duubaa; Wuu dhaawacaa, gacmihiisuna way bogsiiyaan.
For he maketh sore, and bindeth up; he woundeth, and his hands make whole.
19 Wuxuu kaa samatabbixin doonaa lix dhibaato, Oo marka toddobaadna belaayo kuma taaban doonto innaba.
He shall deliver thee in six troubles; yea, in seven there shall no evil touch thee.
20 Wakhtiga abaarta ah dhimashuu kaa furan doonaa, Wakhtiga dagaalkana xoogga seefta.
In famine he shall redeem thee from death; and in war from the power of the sword.
21 Waad ka qarsoonaan doontaa karbaashidda carrabka; Oo baabbi'iddu markay timaadana kama aad cabsan doontid innaba.
Thou shalt be hid from the scourge of the tongue; neither shalt thou be afraid of destruction when it cometh.
22 Waad ku qosli doontaa baabbi'idda iyo abaarta, Oo dugaagga dhulkana kama aad baqi doontid.
At destruction and dearth thou shalt laugh; neither shalt thou be afraid of the beasts of the earth.
23 Waayo, axdi baad la yeelan doontaa dhagaxyada berrinka, Oo dugaagga duurkana heshiis baad la ahaan doontaa.
For thou shalt be in league with the stones of the field; and the beasts of the field shall be at peace with thee.
24 Oo waxaad ogaan doontaa in teendhadaadu nabdoon tahay, Oo xeradaada waad soo booqon doontaa, oo waxba kama waayi doontid innaba.
And thou shalt know that thy tent is in peace; and thou shalt visit thy fold, and shalt miss nothing.
25 Oo weliba waxaad ogaan doontaa in farcankaagu badnaan doono, Oo dhashaaduna sida cawska dhulka bay ahaan doontaa.
Thou shalt know also that thy seed shall be great, and thine offspring as the grass of the earth.
26 Oo cimri dheer baad qabrigaaga ku geli doontaa, Sida xidhmo hadhuudh ah xilliga loo soo xidho.
Thou shalt come to thy grave in a full age, like as a shock of corn cometh in in its season.
27 Bal eeg, annagu xaalkan waannu baadhnay, oo sidaas bayna tahay, Haddaba bal maqal, oo nafsaddaada u ogow.
Lo this, we have searched it, so it is; hear it, and know thou it for thy good.

< Ayuub 5 >