< Ayuub 5 >

1 Hadda bal u yeedh, mid kuu jawaabayaa ma jiraa? Balse kuwa quduuska ah midkoodee baad u jeesanaysaa?
Do but call: is there one that will answer thee? and to whom of the saints wilt thou turn thyself?
2 Waayo, ninkii nacas ah xanaaqiisaa dila, Oo kii doqon ahna ciilkiisaa dila.
For vexation will prove death to a foolish man, and jealousy will slay the simple.
3 Anba waxaan arkay nacas xidid yeeshay. Laakiinse degdeg baan u habaaray rugtiisii.
I have myself seen the foolish taking root; but I suddenly held his habitation as accursed.
4 Carruurtiisu nabaadiino way ka fog yihiin, Oo iridda agteeda ayaa iyaga lagu burburiyaa, Mana jiro mid samatabbixiyaa.
His children are far from help, and men crush them in the gate, with no one to deliver them.
5 Kuwaas beertay goostaan waxaa cuna kuwa gaajaysan, Oo xataa qodxanta way kala soo dhex bixiyaan, Oo maalkoodana waxaa afka u kala haya siriq.
[He it is] whose harvest the hungry eateth up, and taketh it even out of the thorns, and the robber snatcheth eagerly after their substance.
6 Waayo, belaayo kama soo baxdo ciidda, Dhibaatona kama soo dhex booddo dhulka,
For wrong doth not come forth out of the dust, neither doth trouble grow up out of the ground;
7 Laakiinse binu-aadmigu dhibaato buu u dhashay, Sida dhimbiiluhu kor ugu duulaan.
But man is born unto trouble, as young birds take up their flight.
8 Aniguse Ilaah baan baryi lahaa, Oo xaalkaygana Ilaah baan u dhiibi lahaa,
I, however, would have besought God, and unto God would I have committed my cause;
9 Kaasoo sameeya waxyaalo waaweyn oo aan la baadhi karin, Iyo waxyaalo yaab badan oo aan la tirin karin,
Who doth great things which are unsearchable, marvelous things till they are without number;
10 Oo dhulka roob ku di'iya, Beerahana biyo u soo dira.
Who giveth rain upon the surface of the earth, and sendeth out waters over the face of the fields;
11 Oo kuwa hooseeyana kor buu u qaadaa, Kuwa baroortana nabaadiinuu ku sarraysiiyaa.
To set up the lowly on high, that those who mourn may rise high to happiness;
12 Madhnaan buu ka dhigaa talada khaa'innada, Si ayan gacmahoodu u oofin karin farsamadoodii.
[But] who frustrateth the plans of the crafty, so that their hands cannot execute their well-devised counsel;
13 Isagu kuwa xigmadda leh ayuu khiyaanadooda ku qabtaa; Oo kuwa qalloocan taladoodana degdeg baa loo rogaa.
Who catcheth the wise in their own craftiness; and the advise of the perverse is hastened on headlong;
14 Oo maalinnimada ayay gudcur helaan, Oo hadhka ayay wax haabhaabtaan sida habeennimada oo kale.
By day they meet with darkness, and as though it were night they grope about in the noon of day;
15 Laakiinse isagu kuwa baahan ayuu ka badbaadiyaa seefta afkooda, Iyo kuwa xoogga badan gacantooda.
But who saveth from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty, the needy one:
16 Sidaas daraaddeed kii miskiin ahu rajuu leeyahay, Xumaantuse afkeeday xidhaa.
And so cometh to the indigent hope, and iniquity stoppeth her mouth.
17 Bal eeg, waxaa faraxsan ninkii Ilaah canaanto, Haddaba ha quudhsan Qaadirka edbintiisa.
Behold, happy is the man whom God admonisheth: despise then not the correction of the Almighty.
18 Waayo, isagu wax buu nabar u yeelaa, waana duubaa; Wuu dhaawacaa, gacmihiisuna way bogsiiyaan.
For he it is that woundeth, and bindeth up: he smiteth, and his hands do heal.
19 Wuxuu kaa samatabbixin doonaa lix dhibaato, Oo marka toddobaadna belaayo kuma taaban doonto innaba.
In six distresses will he deliver thee; and in seven there shall no evil touch thee.
20 Wakhtiga abaarta ah dhimashuu kaa furan doonaa, Wakhtiga dagaalkana xoogga seefta.
In famine he redeemeth thee from death; and in war from the power of the sword.
21 Waad ka qarsoonaan doontaa karbaashidda carrabka; Oo baabbi'iddu markay timaadana kama aad cabsan doontid innaba.
Against the scourge of the tongue shall thou he hidden; and thou needest not be afraid of destruction when it cometh.
22 Waad ku qosli doontaa baabbi'idda iyo abaarta, Oo dugaagga dhulkana kama aad baqi doontid.
At destruction and famine canst thou laugh; and thou needest not have any fear of the beasts of the earth.
23 Waayo, axdi baad la yeelan doontaa dhagaxyada berrinka, Oo dugaagga duurkana heshiis baad la ahaan doontaa.
For with the stones of the field shalt thou have thy covenant; and the beasts of the field shall be at peace with thee.
24 Oo waxaad ogaan doontaa in teendhadaadu nabdoon tahay, Oo xeradaada waad soo booqon doontaa, oo waxba kama waayi doontid innaba.
And thou shalt know that there is peace in thy tent; and thou wilt look over thy habitation, and shalt miss nothing.
25 Oo weliba waxaad ogaan doontaa in farcankaagu badnaan doono, Oo dhashaaduna sida cawska dhulka bay ahaan doontaa.
And thou shalt know that thy seed is numerous, and thy offspring as the herbage of the earth.
26 Oo cimri dheer baad qabrigaaga ku geli doontaa, Sida xidhmo hadhuudh ah xilliga loo soo xidho.
Thon wilt go in a ripe age unto the grave, as a shock of corn is carried home in its season.
27 Bal eeg, annagu xaalkan waannu baadhnay, oo sidaas bayna tahay, Haddaba bal maqal, oo nafsaddaada u ogow.
Behold this, we have searched it out, so it is: hear it, and do thou note it well for thyself.

< Ayuub 5 >