< Ayuub 5 >

1 Hadda bal u yeedh, mid kuu jawaabayaa ma jiraa? Balse kuwa quduuska ah midkoodee baad u jeesanaysaa?
Call, I pray thee! Is there any that answereth thee? and to which of the holy ones wilt thou turn?
2 Waayo, ninkii nacas ah xanaaqiisaa dila, Oo kii doqon ahna ciilkiisaa dila.
For vexation killeth the foolish man, and envy slayeth the simple.
3 Anba waxaan arkay nacas xidid yeeshay. Laakiinse degdeg baan u habaaray rugtiisii.
I myself saw the foolish taking root, but suddenly I cursed his habitation.
4 Carruurtiisu nabaadiino way ka fog yihiin, Oo iridda agteeda ayaa iyaga lagu burburiyaa, Mana jiro mid samatabbixiyaa.
His children are far from safety, and they are crushed in the gate, and there is no deliverer:
5 Kuwaas beertay goostaan waxaa cuna kuwa gaajaysan, Oo xataa qodxanta way kala soo dhex bixiyaan, Oo maalkoodana waxaa afka u kala haya siriq.
Whose harvest the hungry eateth up, and taketh even out of the thorns; and the snare gapeth for his substance.
6 Waayo, belaayo kama soo baxdo ciidda, Dhibaatona kama soo dhex booddo dhulka,
For evil cometh not forth from the dust, neither doth trouble spring out of the ground;
7 Laakiinse binu-aadmigu dhibaato buu u dhashay, Sida dhimbiiluhu kor ugu duulaan.
For man is born to trouble, as the sparks fly upwards.
8 Aniguse Ilaah baan baryi lahaa, Oo xaalkaygana Ilaah baan u dhiibi lahaa,
But as for me I will seek unto God, and unto God commit my cause;
9 Kaasoo sameeya waxyaalo waaweyn oo aan la baadhi karin, Iyo waxyaalo yaab badan oo aan la tirin karin,
Who doeth great things and unsearchable, marvellous things without number;
10 Oo dhulka roob ku di'iya, Beerahana biyo u soo dira.
Who giveth rain on the face of the earth, and sendeth waters on the face of the fields;
11 Oo kuwa hooseeyana kor buu u qaadaa, Kuwa baroortana nabaadiinuu ku sarraysiiyaa.
Setting up on high those that are low; and mourners are exalted to prosperity.
12 Madhnaan buu ka dhigaa talada khaa'innada, Si ayan gacmahoodu u oofin karin farsamadoodii.
He disappointeth the devices of the crafty, and their hands carry not out the enterprise.
13 Isagu kuwa xigmadda leh ayuu khiyaanadooda ku qabtaa; Oo kuwa qalloocan taladoodana degdeg baa loo rogaa.
He taketh the wise in their own craftiness; and the counsel of the wily is carried headlong:
14 Oo maalinnimada ayay gudcur helaan, Oo hadhka ayay wax haabhaabtaan sida habeennimada oo kale.
They meet with darkness in the daytime, and grope at midday as in the night.
15 Laakiinse isagu kuwa baahan ayuu ka badbaadiyaa seefta afkooda, Iyo kuwa xoogga badan gacantooda.
And he saveth the needy from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty.
16 Sidaas daraaddeed kii miskiin ahu rajuu leeyahay, Xumaantuse afkeeday xidhaa.
So the poor hath what he hopeth for, and unrighteousness stoppeth her mouth.
17 Bal eeg, waxaa faraxsan ninkii Ilaah canaanto, Haddaba ha quudhsan Qaadirka edbintiisa.
Behold, happy is the man whom God correcteth; therefore despise not the chastening of the Almighty.
18 Waayo, isagu wax buu nabar u yeelaa, waana duubaa; Wuu dhaawacaa, gacmihiisuna way bogsiiyaan.
For he maketh sore, and bindeth up; he woundeth, and his hands make whole.
19 Wuxuu kaa samatabbixin doonaa lix dhibaato, Oo marka toddobaadna belaayo kuma taaban doonto innaba.
He will deliver thee in six troubles, and in seven there shall no evil touch thee.
20 Wakhtiga abaarta ah dhimashuu kaa furan doonaa, Wakhtiga dagaalkana xoogga seefta.
In famine he will redeem thee from death, and in war from the power of the sword.
21 Waad ka qarsoonaan doontaa karbaashidda carrabka; Oo baabbi'iddu markay timaadana kama aad cabsan doontid innaba.
Thou shalt be hidden from the scourge of the tongue; and thou shalt not be afraid of destruction when it cometh.
22 Waad ku qosli doontaa baabbi'idda iyo abaarta, Oo dugaagga dhulkana kama aad baqi doontid.
At destruction and famine thou shalt laugh, and of the beasts of the earth thou shalt not be afraid.
23 Waayo, axdi baad la yeelan doontaa dhagaxyada berrinka, Oo dugaagga duurkana heshiis baad la ahaan doontaa.
For thou shalt be in league with the stones of the field, and the beasts of the field shall be at peace with thee.
24 Oo waxaad ogaan doontaa in teendhadaadu nabdoon tahay, Oo xeradaada waad soo booqon doontaa, oo waxba kama waayi doontid innaba.
And thou shalt know that thy tent is in peace; and thou wilt survey thy fold, and miss nothing.
25 Oo weliba waxaad ogaan doontaa in farcankaagu badnaan doono, Oo dhashaaduna sida cawska dhulka bay ahaan doontaa.
And thou shalt know that thy seed is numerous, and thine offspring as the herb of the earth.
26 Oo cimri dheer baad qabrigaaga ku geli doontaa, Sida xidhmo hadhuudh ah xilliga loo soo xidho.
Thou shalt come to the grave in a ripe age, as a shock of corn is brought in in its season.
27 Bal eeg, annagu xaalkan waannu baadhnay, oo sidaas bayna tahay, Haddaba bal maqal, oo nafsaddaada u ogow.
Behold this, we have searched it out, so it is; hear it, and know thou it for thyself.

< Ayuub 5 >