< Ayuub 5 >
1 Hadda bal u yeedh, mid kuu jawaabayaa ma jiraa? Balse kuwa quduuska ah midkoodee baad u jeesanaysaa?
Give now a cry for help; is there anyone who will give you an answer? and to which of the holy ones will you make your prayer?
2 Waayo, ninkii nacas ah xanaaqiisaa dila, Oo kii doqon ahna ciilkiisaa dila.
For wrath is the cause of death to the foolish, and he who has no wisdom comes to his end through passion.
3 Anba waxaan arkay nacas xidid yeeshay. Laakiinse degdeg baan u habaaray rugtiisii.
I have seen the foolish taking root, but suddenly the curse came on his house.
4 Carruurtiisu nabaadiino way ka fog yihiin, Oo iridda agteeda ayaa iyaga lagu burburiyaa, Mana jiro mid samatabbixiyaa.
Now his children have no safe place, and they are crushed before the judges, for no one takes up their cause.
5 Kuwaas beertay goostaan waxaa cuna kuwa gaajaysan, Oo xataa qodxanta way kala soo dhex bixiyaan, Oo maalkoodana waxaa afka u kala haya siriq.
Their produce is taken by him who has no food, and their grain goes to the poor, and he who is in need of water gets it from their spring.
6 Waayo, belaayo kama soo baxdo ciidda, Dhibaatona kama soo dhex booddo dhulka,
For evil does not come out of the dust, or trouble out of the earth;
7 Laakiinse binu-aadmigu dhibaato buu u dhashay, Sida dhimbiiluhu kor ugu duulaan.
But trouble is man's fate from birth, as the flames go up from the fire.
8 Aniguse Ilaah baan baryi lahaa, Oo xaalkaygana Ilaah baan u dhiibi lahaa,
But as for me, I would make my prayer to God, and I would put my cause before him:
9 Kaasoo sameeya waxyaalo waaweyn oo aan la baadhi karin, Iyo waxyaalo yaab badan oo aan la tirin karin,
Who does great things outside our knowledge, wonders without number:
10 Oo dhulka roob ku di'iya, Beerahana biyo u soo dira.
Who gives rain on the earth, and sends water on the fields:
11 Oo kuwa hooseeyana kor buu u qaadaa, Kuwa baroortana nabaadiinuu ku sarraysiiyaa.
Lifting up those who are low, and putting the sad in a safe place;
12 Madhnaan buu ka dhigaa talada khaa'innada, Si ayan gacmahoodu u oofin karin farsamadoodii.
Who makes the designs of the wise go wrong, so that they are unable to give effect to their purposes.
13 Isagu kuwa xigmadda leh ayuu khiyaanadooda ku qabtaa; Oo kuwa qalloocan taladoodana degdeg baa loo rogaa.
He takes the wise in their secret designs, and the purposes of the twisted are cut off suddenly.
14 Oo maalinnimada ayay gudcur helaan, Oo hadhka ayay wax haabhaabtaan sida habeennimada oo kale.
In the daytime it becomes dark for them, and in the sunlight they go feeling about as if it was night.
15 Laakiinse isagu kuwa baahan ayuu ka badbaadiyaa seefta afkooda, Iyo kuwa xoogga badan gacantooda.
But he keeps safe from their sword those who have no father, and the poor from the power of the strong.
16 Sidaas daraaddeed kii miskiin ahu rajuu leeyahay, Xumaantuse afkeeday xidhaa.
So the poor man has hope, and the mouth of the evil-doer is stopped.
17 Bal eeg, waxaa faraxsan ninkii Ilaah canaanto, Haddaba ha quudhsan Qaadirka edbintiisa.
Truly, that man is happy who has training from the hand of God: so do not let your heart be shut to the teaching of the Ruler of all.
18 Waayo, isagu wax buu nabar u yeelaa, waana duubaa; Wuu dhaawacaa, gacmihiisuna way bogsiiyaan.
For after his punishment he gives comfort, and after wounding, his hands make you well.
19 Wuxuu kaa samatabbixin doonaa lix dhibaato, Oo marka toddobaadna belaayo kuma taaban doonto innaba.
He will keep you safe from six troubles, and in seven no evil will come near you.
20 Wakhtiga abaarta ah dhimashuu kaa furan doonaa, Wakhtiga dagaalkana xoogga seefta.
When there is need of food he will keep you from death, and in war from the power of the sword.
21 Waad ka qarsoonaan doontaa karbaashidda carrabka; Oo baabbi'iddu markay timaadana kama aad cabsan doontid innaba.
He will keep you safe from the evil tongue; and you will have no fear of wasting when it comes.
22 Waad ku qosli doontaa baabbi'idda iyo abaarta, Oo dugaagga dhulkana kama aad baqi doontid.
You will make sport of destruction and need, and will have no fear of the beasts of the earth.
23 Waayo, axdi baad la yeelan doontaa dhagaxyada berrinka, Oo dugaagga duurkana heshiis baad la ahaan doontaa.
For you will be in agreement with the stones of the earth, and the beasts of the field will be at peace with you.
24 Oo waxaad ogaan doontaa in teendhadaadu nabdoon tahay, Oo xeradaada waad soo booqon doontaa, oo waxba kama waayi doontid innaba.
And you will be certain that your tent is at peace, and after looking over your property you will see that nothing is gone.
25 Oo weliba waxaad ogaan doontaa in farcankaagu badnaan doono, Oo dhashaaduna sida cawska dhulka bay ahaan doontaa.
You will be certain that your seed will be great, and your offspring like the plants of the earth.
26 Oo cimri dheer baad qabrigaaga ku geli doontaa, Sida xidhmo hadhuudh ah xilliga loo soo xidho.
You will come to your last resting-place in full strength, as the grain is taken up to the crushing-floor in its time.
27 Bal eeg, annagu xaalkan waannu baadhnay, oo sidaas bayna tahay, Haddaba bal maqal, oo nafsaddaada u ogow.
See, we have made search with care, and it is so; it has come to our ears; see that you take note of it for yourself.