< Ayuub 5 >

1 Hadda bal u yeedh, mid kuu jawaabayaa ma jiraa? Balse kuwa quduuska ah midkoodee baad u jeesanaysaa?
Råb kun! Giver nogen dig Svar? Og til hvem af de Hellige vender du dig?
2 Waayo, ninkii nacas ah xanaaqiisaa dila, Oo kii doqon ahna ciilkiisaa dila.
Thi Dårens Harme koster ham Livet, Tåbens Vrede bliver hans Død.
3 Anba waxaan arkay nacas xidid yeeshay. Laakiinse degdeg baan u habaaray rugtiisii.
Selv har jeg set en Dåre rykkes op, hans Bolig rådne brat;
4 Carruurtiisu nabaadiino way ka fog yihiin, Oo iridda agteeda ayaa iyaga lagu burburiyaa, Mana jiro mid samatabbixiyaa.
hans Sønner var uden Hjælp, trådtes ned i Porten, ingen reddede dem;
5 Kuwaas beertay goostaan waxaa cuna kuwa gaajaysan, Oo xataa qodxanta way kala soo dhex bixiyaan, Oo maalkoodana waxaa afka u kala haya siriq.
sultne åd deres Høst, de tog den, selv mellem Torne, og tørstige drak deres Mælk.
6 Waayo, belaayo kama soo baxdo ciidda, Dhibaatona kama soo dhex booddo dhulka,
Thi Vanheld vokser ej op af Støvet, Kvide spirer ej frem af Jorden,
7 Laakiinse binu-aadmigu dhibaato buu u dhashay, Sida dhimbiiluhu kor ugu duulaan.
men Mennesket avler Kvide, og Gnisterne flyver til Vejrs.
8 Aniguse Ilaah baan baryi lahaa, Oo xaalkaygana Ilaah baan u dhiibi lahaa,
Nej, jeg vilde søge til Gud og lægge min Sag for ham,
9 Kaasoo sameeya waxyaalo waaweyn oo aan la baadhi karin, Iyo waxyaalo yaab badan oo aan la tirin karin,
som øver ufattelig Vælde og Undere uden Tal,
10 Oo dhulka roob ku di'iya, Beerahana biyo u soo dira.
som giver Regn på Jorden og nedsender Vand over Marken
11 Oo kuwa hooseeyana kor buu u qaadaa, Kuwa baroortana nabaadiinuu ku sarraysiiyaa.
for at løfte de bøjede højt, så de sørgende opnår Frelse,
12 Madhnaan buu ka dhigaa talada khaa'innada, Si ayan gacmahoodu u oofin karin farsamadoodii.
han, som krydser de kloges Tanker, så de ikke virker noget, der varer,
13 Isagu kuwa xigmadda leh ayuu khiyaanadooda ku qabtaa; Oo kuwa qalloocan taladoodana degdeg baa loo rogaa.
som fanger de vise i deres Kløgt, så de listiges Råd er forhastet;
14 Oo maalinnimada ayay gudcur helaan, Oo hadhka ayay wax haabhaabtaan sida habeennimada oo kale.
i Mørke raver de, selv om Dagen, famler ved Middag, som var det Nat.
15 Laakiinse isagu kuwa baahan ayuu ka badbaadiyaa seefta afkooda, Iyo kuwa xoogga badan gacantooda.
Men han frelser den arme fra Sværdet og fattig af stærkes Hånd,
16 Sidaas daraaddeed kii miskiin ahu rajuu leeyahay, Xumaantuse afkeeday xidhaa.
så der bliver Håb for den ringe og Ondskaben lukker sin Mund.
17 Bal eeg, waxaa faraxsan ninkii Ilaah canaanto, Haddaba ha quudhsan Qaadirka edbintiisa.
Held den Mand, som revses at Gud; ringeagt ej den Almægtiges Tugt!
18 Waayo, isagu wax buu nabar u yeelaa, waana duubaa; Wuu dhaawacaa, gacmihiisuna way bogsiiyaan.
Thi han sårer, og han forbinder, han slår, og hans Hænder læger.
19 Wuxuu kaa samatabbixin doonaa lix dhibaato, Oo marka toddobaadna belaayo kuma taaban doonto innaba.
Seks Gange redder han dig i Trængsel, syv går Ulykken uden om dig;
20 Wakhtiga abaarta ah dhimashuu kaa furan doonaa, Wakhtiga dagaalkana xoogga seefta.
han frier dig fra Døden i Hungersnød, i Krig fra Sværdets Vold;
21 Waad ka qarsoonaan doontaa karbaashidda carrabka; Oo baabbi'iddu markay timaadana kama aad cabsan doontid innaba.
du er gemt for Tungens Svøbe, har intet at frygte, når Voldsdåd kommer;
22 Waad ku qosli doontaa baabbi'idda iyo abaarta, Oo dugaagga dhulkana kama aad baqi doontid.
du ler ad Voldsdåd og Hungersnød og frygter ej Jordens vilde dyr;
23 Waayo, axdi baad la yeelan doontaa dhagaxyada berrinka, Oo dugaagga duurkana heshiis baad la ahaan doontaa.
du har Pagt med Markens Sten, har Fred med Markens Vilddyr;
24 Oo waxaad ogaan doontaa in teendhadaadu nabdoon tahay, Oo xeradaada waad soo booqon doontaa, oo waxba kama waayi doontid innaba.
du kender at have dit Telt i Fred, du mønstrer din Bolig, og intet fattes;
25 Oo weliba waxaad ogaan doontaa in farcankaagu badnaan doono, Oo dhashaaduna sida cawska dhulka bay ahaan doontaa.
du kender at have et talrigt Afkom, som Jordens Urter er dine Spirer;
26 Oo cimri dheer baad qabrigaaga ku geli doontaa, Sida xidhmo hadhuudh ah xilliga loo soo xidho.
Graven når du i Ungdomskraft, som Neg føres op, når Tid er inde.
27 Bal eeg, annagu xaalkan waannu baadhnay, oo sidaas bayna tahay, Haddaba bal maqal, oo nafsaddaada u ogow.
Se, det har vi gransket, således er det; det har vi hørt, så vid også du det!

< Ayuub 5 >