< Ayuub 5 >

1 Hadda bal u yeedh, mid kuu jawaabayaa ma jiraa? Balse kuwa quduuska ah midkoodee baad u jeesanaysaa?
任你呼求,看有誰答應你﹖諸聖者中,看你轉向那一位﹖
2 Waayo, ninkii nacas ah xanaaqiisaa dila, Oo kii doqon ahna ciilkiisaa dila.
的確,憂憤殺死愚人,怒火使痴者喪生。
3 Anba waxaan arkay nacas xidid yeeshay. Laakiinse degdeg baan u habaaray rugtiisii.
我知道:愚人一根深蒂固,他的居所即被詛咒;
4 Carruurtiisu nabaadiino way ka fog yihiin, Oo iridda agteeda ayaa iyaga lagu burburiyaa, Mana jiro mid samatabbixiyaa.
他的子女,無人支援,在城門前被踐踏,無人救護。
5 Kuwaas beertay goostaan waxaa cuna kuwa gaajaysan, Oo xataa qodxanta way kala soo dhex bixiyaan, Oo maalkoodana waxaa afka u kala haya siriq.
他們收穫的,飢餓者來吃;且將剩餘的,搶去儲存;他們的財富,為口渴者喝盡。
6 Waayo, belaayo kama soo baxdo ciidda, Dhibaatona kama soo dhex booddo dhulka,
因為災禍不是由土中而來,憂患不是生自地中;
7 Laakiinse binu-aadmigu dhibaato buu u dhashay, Sida dhimbiiluhu kor ugu duulaan.
而是人自尋苦惱,如雛鷹自會飛翔。
8 Aniguse Ilaah baan baryi lahaa, Oo xaalkaygana Ilaah baan u dhiibi lahaa,
如果是我,我必投奔天主,向天主陳訴我的案情。
9 Kaasoo sameeya waxyaalo waaweyn oo aan la baadhi karin, Iyo waxyaalo yaab badan oo aan la tirin karin,
他所作的大事,高深莫測;他所行的奇事,不可勝數:
10 Oo dhulka roob ku di'iya, Beerahana biyo u soo dira.
他使雨落在地上,引水滋潤郊田;
11 Oo kuwa hooseeyana kor buu u qaadaa, Kuwa baroortana nabaadiinuu ku sarraysiiyaa.
使卑微的人高昇,使受苦的人獲得救助;
12 Madhnaan buu ka dhigaa talada khaa'innada, Si ayan gacmahoodu u oofin karin farsamadoodii.
粉碎狡猾人的計謀,使他們的作為一無所成;
13 Isagu kuwa xigmadda leh ayuu khiyaanadooda ku qabtaa; Oo kuwa qalloocan taladoodana degdeg baa loo rogaa.
以智者的計謀捕捉智者,使奸猾人的策畫即時成空;
14 Oo maalinnimada ayay gudcur helaan, Oo hadhka ayay wax haabhaabtaan sida habeennimada oo kale.
他們白日遇到黑暗,正午摸索如在夜間;
15 Laakiinse isagu kuwa baahan ayuu ka badbaadiyaa seefta afkooda, Iyo kuwa xoogga badan gacantooda.
他搭救被剝削者脫離人口,挽救窮人擺脫強暴的手。
16 Sidaas daraaddeed kii miskiin ahu rajuu leeyahay, Xumaantuse afkeeday xidhaa.
如此,貧苦的人獲得希望,邪惡將閉口無言。
17 Bal eeg, waxaa faraxsan ninkii Ilaah canaanto, Haddaba ha quudhsan Qaadirka edbintiisa.
的確,天主所懲戒的人是有福的:全能者的訓戒,你不可忽視。
18 Waayo, isagu wax buu nabar u yeelaa, waana duubaa; Wuu dhaawacaa, gacmihiisuna way bogsiiyaan.
因為他打傷了,而又包紮傷口;他擊碎了,而又親手治療。
19 Wuxuu kaa samatabbixin doonaa lix dhibaato, Oo marka toddobaadna belaayo kuma taaban doonto innaba.
你六次遭難,他次次拯救;到第七次,災難不會臨於你。
20 Wakhtiga abaarta ah dhimashuu kaa furan doonaa, Wakhtiga dagaalkana xoogga seefta.
饑饉中,他必救你不死;戰爭中,必使你得免刀劍。
21 Waad ka qarsoonaan doontaa karbaashidda carrabka; Oo baabbi'iddu markay timaadana kama aad cabsan doontid innaba.
唇槍舌劍,你必能躲藏;大難來臨,你不必張惶;
22 Waad ku qosli doontaa baabbi'idda iyo abaarta, Oo dugaagga dhulkana kama aad baqi doontid.
對大難和饑荒,你可置之一笑;對地上的野獸,也不用驚惶。
23 Waayo, axdi baad la yeelan doontaa dhagaxyada berrinka, Oo dugaagga duurkana heshiis baad la ahaan doontaa.
你將與田野的頑石立約,曠野的猛獸必與你和好。
24 Oo waxaad ogaan doontaa in teendhadaadu nabdoon tahay, Oo xeradaada waad soo booqon doontaa, oo waxba kama waayi doontid innaba.
你將見到你的帳幕平安無恙,察看羊欄時,一無所失。
25 Oo weliba waxaad ogaan doontaa in farcankaagu badnaan doono, Oo dhashaaduna sida cawska dhulka bay ahaan doontaa.
你將確知子孫繁昌,你的苗裔猶如田野青草。
26 Oo cimri dheer baad qabrigaaga ku geli doontaa, Sida xidhmo hadhuudh ah xilliga loo soo xidho.
你必高年纔葬於墓,好像麥梱準時收藏。
27 Bal eeg, annagu xaalkan waannu baadhnay, oo sidaas bayna tahay, Haddaba bal maqal, oo nafsaddaada u ogow.
看,這是我們所觀察的真理,你若細聽,自會獲益良多。

< Ayuub 5 >