< Ayuub 41 >

1 War bahalbadeedka Lewiiyaataan la yidhaahdo miyaad jillaab kalluun ku soo bixin kartaa? Carrabkiisase ma hoos baad xadhig ugu adkayn kartaa?
¿SACARÁS tú al leviathán con el anzuelo, ó con la cuerda que le echares en su lengua?
2 Ma sankiisaad xadhig ku xidhi kartaa? Mase daankiisaad jillaab ku duleelin kartaa?
¿Pondrás tú garfio en sus narices, y horadarás con espinas su quijada?
3 Isagu ma aad buu kuu baryi doonaa? Mase hadal macaan buu kugula hadli doonaa?
¿Multiplicará él ruegos para contigo? ¿hablaráte él lisonjas?
4 Ma axdi buu kula dhigan doonaa, Si aad addoon uga dhigatid weligiisba?
¿Hará concierto contigo para que lo tomes por siervo perpetuo?
5 Ma waxaad isaga ula cayaari doontaa sidaad shimbir ula cayaartid oo kale? Miyaadse gabdhahaaga u xidhi doontaa?
¿Jugarás tú con él como con pájaro, ó lo atarás para tus niñas?
6 Kalluumaystayaashu miyey isaga iibin doonaan? Mase baayacmushtariyaasha bay u qaybin doonaan?
¿Harán de él banquete los compañeros? ¿partiránlo entre los mercaderes?
7 Haraggiisa miyaad hotooyin ka buuxin kartaa? Madaxiisase miyaad warmaha kalluunka lagu qabsado ka buuxin kartaa?
¿Cortarás tú con cuchillo su cuero, ó con asta de pescadores su cabeza?
8 Gacantaada isaga kor saar, Markaas dagaalka xusuuso, oo mar dambe saas yeeli maysid!
Pon tu mano sobre él; te acordarás de la batalla, y nunca más tornarás.
9 Bal eeg, in isaga la qabto rajo ma leh, Xataa haddii isaga la arko, sow hoos loo dhici maayo?
He aquí que la esperanza acerca de él será burlada: porque aun á su sola vista se desmayarán.
10 Ma jiro mid ku dhaca inuu isaga kiciyo, Haddaba waa ayo kan aniga i hor istaagi kara?
Nadie hay tan osado que lo despierte: ¿quién pues podrá estar delante de mí?
11 Bal yaa hore wax ii siiyey oo aan haatan u celiyaa? Waxa samada ka hooseeya oo dhan anigaa leh.
¿Quién me ha anticipado, para que yo restituya? [Todo lo que hay] debajo del cielo es mío.
12 Anigu ka aamusi maayo waxa ku saabsan addimmadiisa, Ama itaalkiisa xoogga leh, ama jidhkiisa quruxda badan.
Yo no callaré sus miembros, ni lo de sus fuerzas y la gracia de su disposición.
13 Haddaba bal yaa dharkiisa kore ka furan kara? Oo bal yaa gowsihiisa soo geli kara?
¿Quién descubrirá la delantera de su vestidura? ¿quién se llegará á él con freno doble?
14 Bal yaa albaabbada wejigiisa furi kara? Ilkihiisa aad baa looga cabsadaa.
¿Quién abrirá las puertas de su rostro? Los órdenes de sus dientes espantan.
15 Qolfihiisa adag waa wuxuu ku kibro, Oo waxay isugu wada xidhan yihiin sida wax shaabad lagu adkeeyo.
La gloria [de su vestido son] escudos fuertes, cerrados entre sí estrechamente.
16 Midba midda kale way ku dhow dahay, Oo innaba dabaylu dhexdooda kama dusi karto.
El uno se junta con el otro, que viento no entra entre ellos.
17 Middoodba midda kale way haysataa, Oo way isku wada dheggan yihiin, oo innaba lama kala fujin karo.
Pegado está el uno con el otro, están trabados entre sí, que no se pueden apartar.
18 Hindhisooyinkiisa waxaa ka soo widhwidha iftiin, Oo indhihiisuna waa sidii kaaha waaberiga.
Con sus estornudos encienden lumbre, y sus ojos son como los párpados del alba.
19 Afkiisa waxaa ka soo baxa wax ololaya, Oo waxaa ka soo duula dhimbiilo dab ah.
De su boca salen hachas de fuego; centellas de fuego proceden.
20 Dulalka sankiisa qiiq baa ka soo baxa Sida dheri karaya iyo cawsduur ololaya.
De sus narices sale humo, como de una olla ó caldero que hierve.
21 Neeftiisu dhuxulay shiddaa, Oo olol baa afkiisa ka soo baxa.
Su aliento enciende los carbones, y de su boca sale llama.
22 Luquntiisu xoog bay leedahay, Oo cabsina hortiisay ku booddaa.
En su cerviz mora la fortaleza, y espárcese el desaliento delante de él.
23 Duudduubyada jidhkiisu way isku wada dheggan yihiin, Wayna ku adag yihiin oo innaba lama dhaqaajin karo.
Las partes momias de su carne están apretadas: están en él firmes, y no se mueven.
24 Qalbigiisu wuxuu u adag yahay sida dhagax oo kale, Hubaal wuxuu u adag yahay sida dhagaxa shiidka ee hoose.
Su corazón es firme como una piedra, y fuerte como la muela de abajo.
25 Markuu sara joogsado ayay kuwa xoogga badanu baqaan, Oo naxdin daraaddeed ayay la waashaan.
De su grandeza tienen temor los fuertes, y á causa de su desfallecimiento hacen por purificarse.
26 In kastoo lagula kaco seef, Iyo waran, iyo fallaadh, iyo hoto, kolleyba waxba kama tari karaan.
Cuando alguno lo alcanzare, ni espada, ni lanza, ni dardo, ni coselete durará.
27 Isagu birta wuxuu ku tiriyaa sida caws engegan oo kale, Naxaastana wuxuu ku tiriyaa sida qori bololay.
El hierro estima por pajas, y el acero por leño podrido.
28 Fallaadhu isaga ma eryi karto, Oo dhagaxyada wadhafkuna waxay isaga u noqdaan sidii xaab oo kale.
Saeta no le hace huir; las piedras de honda se le tornan aristas.
29 Budhadhkuna waxay isaga la yihiin sidii xaab oo kale, Oo hotada ruxmashadeedana wuu ku qoslaa.
Tiene toda arma por hojarascas, y del blandir de la pica se burla.
30 Boggiisa hoose waa sida dheryo burburradooda afaysan, Oo wuxuu dhoobada ugu kor dhaqaaqaa sida gaadhi hadhuudh lagu tumo.
Por debajo [tiene] agudas conchas; Imprime [su] agudez en el suelo.
31 Isagu moolkuu u kariyaa sidii dheri oo kale, Oo baddana wuxuu ka dhigaa sida weel cadar ku jiro oo kale.
Hace hervir como una olla la profunda mar, y tórnala como una olla de ungüento.
32 Xaggiisa dambe wuxuu noqdaa jid wax ka iftiimo, Oo moolkana waxaa loo maleeyaa sidii cirro oo kale.
En pos de sí hace resplandecer la senda, que parece que la mar es cana.
33 Dhulka ma joogo mid sidiisa oo kale, Oo cabsila'aan la abuuray.
No hay sobre la tierra su semejante, hecho para nada temer.
34 Isagu wuxuu fiiriyaa waxyaalaha sare oo dhan, Oo inta kibirsan oo dhan boqor buu u yahay.
Menosprecia toda cosa alta: es rey sobre todos los soberbios.

< Ayuub 41 >