< Ayuub 41 >

1 War bahalbadeedka Lewiiyaataan la yidhaahdo miyaad jillaab kalluun ku soo bixin kartaa? Carrabkiisase ma hoos baad xadhig ugu adkayn kartaa?
Хоћеш ли удицом извући крокодила или ужем подвезати му језик?
2 Ma sankiisaad xadhig ku xidhi kartaa? Mase daankiisaad jillaab ku duleelin kartaa?
Хоћеш ли му провући ситу кроз нос? Или му шиљком провртети чељусти?
3 Isagu ma aad buu kuu baryi doonaa? Mase hadal macaan buu kugula hadli doonaa?
Хоће ли те много молити, или ће ти ласкати?
4 Ma axdi buu kula dhigan doonaa, Si aad addoon uga dhigatid weligiisba?
Хоће ли учинити веру с тобом да га узмеш да ти буде слуга до века?
5 Ma waxaad isaga ula cayaari doontaa sidaad shimbir ula cayaartid oo kale? Miyaadse gabdhahaaga u xidhi doontaa?
Хоћеш ли се играти с њим као с птицом, или ћеш га везати девојкама својим?
6 Kalluumaystayaashu miyey isaga iibin doonaan? Mase baayacmushtariyaasha bay u qaybin doonaan?
Хоће ли се њим частити другови? Разделити га међу трговце?
7 Haraggiisa miyaad hotooyin ka buuxin kartaa? Madaxiisase miyaad warmaha kalluunka lagu qabsado ka buuxin kartaa?
Хоћеш ли му напунити кожу шиљцима и главу оствама?
8 Gacantaada isaga kor saar, Markaas dagaalka xusuuso, oo mar dambe saas yeeli maysid!
Дигни на њ руку своју; нећеш више помињати боја.
9 Bal eeg, in isaga la qabto rajo ma leh, Xataa haddii isaga la arko, sow hoos loo dhici maayo?
Гле, залуду је надати му се; кад га само угледа човек, не пада ли?
10 Ma jiro mid ku dhaca inuu isaga kiciyo, Haddaba waa ayo kan aniga i hor istaagi kara?
Нема слободног који би га пробудио; а ко ће стати преда ме?
11 Bal yaa hore wax ii siiyey oo aan haatan u celiyaa? Waxa samada ka hooseeya oo dhan anigaa leh.
Ко ми је пре дао шта, да му вратим? Шта је год под свим небом, моје је.
12 Anigu ka aamusi maayo waxa ku saabsan addimmadiisa, Ama itaalkiisa xoogga leh, ama jidhkiisa quruxda badan.
Нећу ћутати о удима његовим ни о сили ни о лепоти стаса његовог.
13 Haddaba bal yaa dharkiisa kore ka furan kara? Oo bal yaa gowsihiisa soo geli kara?
Ко ће му узгрнути горњу одећу? К чељустима његовим ко ће приступити?
14 Bal yaa albaabbada wejigiisa furi kara? Ilkihiisa aad baa looga cabsadaa.
Врата грла његовог ко ће отворити? Страх је око зуба његових.
15 Qolfihiisa adag waa wuxuu ku kibro, Oo waxay isugu wada xidhan yihiin sida wax shaabad lagu adkeeyo.
Крљушти су му јаки штитови спојени тврдо.
16 Midba midda kale way ku dhow dahay, Oo innaba dabaylu dhexdooda kama dusi karto.
Близу су једна до друге да ни ветар не улази међу њих.
17 Middoodba midda kale way haysataa, Oo way isku wada dheggan yihiin, oo innaba lama kala fujin karo.
Једна је за другу прионула, држе се и не растављају се.
18 Hindhisooyinkiisa waxaa ka soo widhwidha iftiin, Oo indhihiisuna waa sidii kaaha waaberiga.
Кад киха као да муња сева, а очи су му као трепавице у зоре.
19 Afkiisa waxaa ka soo baxa wax ololaya, Oo waxaa ka soo duula dhimbiilo dab ah.
Из уста му излазе лучеви, и искре огњене скачу.
20 Dulalka sankiisa qiiq baa ka soo baxa Sida dheri karaya iyo cawsduur ololaya.
Из ноздрва му излази дим као из врелог лонца или котла.
21 Neeftiisu dhuxulay shiddaa, Oo olol baa afkiisa ka soo baxa.
Дах његов распаљује угљевље и пламен му излази из уста.
22 Luquntiisu xoog bay leedahay, Oo cabsina hortiisay ku booddaa.
У врату му стоји сила, и пред њим иде страх.
23 Duudduubyada jidhkiisu way isku wada dheggan yihiin, Wayna ku adag yihiin oo innaba lama dhaqaajin karo.
Уди меса његовог спојени су, једноставно је на њему, не размиче се.
24 Qalbigiisu wuxuu u adag yahay sida dhagax oo kale, Hubaal wuxuu u adag yahay sida dhagaxa shiidka ee hoose.
Срце му је тврдо као камен, тврдо као доњи жрвањ.
25 Markuu sara joogsado ayay kuwa xoogga badanu baqaan, Oo naxdin daraaddeed ayay la waashaan.
Кад се дигне, дрхћу јунаци, и од страха очишћају се од греха својих.
26 In kastoo lagula kaco seef, Iyo waran, iyo fallaadh, iyo hoto, kolleyba waxba kama tari karaan.
Да га удари мач, не може се одржати, ни копље ни стрела ни оклоп.
27 Isagu birta wuxuu ku tiriyaa sida caws engegan oo kale, Naxaastana wuxuu ku tiriyaa sida qori bololay.
Њему је гвожђе као плева, а бронза као труло дрво.
28 Fallaadhu isaga ma eryi karto, Oo dhagaxyada wadhafkuna waxay isaga u noqdaan sidii xaab oo kale.
Неће га потерати стрела, камење из праће њему је као сламка;
29 Budhadhkuna waxay isaga la yihiin sidii xaab oo kale, Oo hotada ruxmashadeedana wuu ku qoslaa.
Као слама су му убојне справе, и смеје се баченом копљу.
30 Boggiisa hoose waa sida dheryo burburradooda afaysan, Oo wuxuu dhoobada ugu kor dhaqaaqaa sida gaadhi hadhuudh lagu tumo.
Под њим су оштри црепови, стере себи оштре ствари у глибу.
31 Isagu moolkuu u kariyaa sidii dheri oo kale, Oo baddana wuxuu ka dhigaa sida weel cadar ku jiro oo kale.
Чини, те ври дубина као лонац, и море се мути као у ступи.
32 Xaggiisa dambe wuxuu noqdaa jid wax ka iftiimo, Oo moolkana waxaa loo maleeyaa sidii cirro oo kale.
За собом оставља светлу стазу, рекао би да је бездана оседела.
33 Dhulka ma joogo mid sidiisa oo kale, Oo cabsila'aan la abuuray.
Ништа нема на земљи да би се испоредило с њим, да би створено било да се ничега не боји.
34 Isagu wuxuu fiiriyaa waxyaalaha sare oo dhan, Oo inta kibirsan oo dhan boqor buu u yahay.
Шта је год високо презире, цар је над свим зверјем.

< Ayuub 41 >