< Ayuub 41 >

1 War bahalbadeedka Lewiiyaataan la yidhaahdo miyaad jillaab kalluun ku soo bixin kartaa? Carrabkiisase ma hoos baad xadhig ugu adkayn kartaa?
An extrahere poteris Leviathan hamo, et fune ligabis linguam ejus?
2 Ma sankiisaad xadhig ku xidhi kartaa? Mase daankiisaad jillaab ku duleelin kartaa?
Numquid pones circulum in naribus ejus, aut armilla perforabis maxillam ejus?
3 Isagu ma aad buu kuu baryi doonaa? Mase hadal macaan buu kugula hadli doonaa?
Numquid multiplicabit ad te preces, aut loquetur tibi mollia?
4 Ma axdi buu kula dhigan doonaa, Si aad addoon uga dhigatid weligiisba?
Numquid feriet tecum pactum, et accipies eum servum sempiternum?
5 Ma waxaad isaga ula cayaari doontaa sidaad shimbir ula cayaartid oo kale? Miyaadse gabdhahaaga u xidhi doontaa?
Numquid illudes ei quasi avi, aut ligabis eum ancillis tuis?
6 Kalluumaystayaashu miyey isaga iibin doonaan? Mase baayacmushtariyaasha bay u qaybin doonaan?
Concident eum amici? divident illum negotiatores?
7 Haraggiisa miyaad hotooyin ka buuxin kartaa? Madaxiisase miyaad warmaha kalluunka lagu qabsado ka buuxin kartaa?
Numquid implebis sagenas pelle ejus, et gurgustium piscium capite illius?
8 Gacantaada isaga kor saar, Markaas dagaalka xusuuso, oo mar dambe saas yeeli maysid!
Pone super eum manum tuam: memento belli, nec ultra addas loqui.
9 Bal eeg, in isaga la qabto rajo ma leh, Xataa haddii isaga la arko, sow hoos loo dhici maayo?
Ecce spes ejus frustrabitur eum, et videntibus cunctis præcipitabitur.
10 Ma jiro mid ku dhaca inuu isaga kiciyo, Haddaba waa ayo kan aniga i hor istaagi kara?
Non quasi crudelis suscitabo eum: quis enim resistere potest vultui meo?
11 Bal yaa hore wax ii siiyey oo aan haatan u celiyaa? Waxa samada ka hooseeya oo dhan anigaa leh.
Quis ante dedit mihi, ut reddam ei? omnia quæ sub cælo sunt, mea sunt.
12 Anigu ka aamusi maayo waxa ku saabsan addimmadiisa, Ama itaalkiisa xoogga leh, ama jidhkiisa quruxda badan.
Non parcam ei, et verbis potentibus, et ad deprecandum compositis.
13 Haddaba bal yaa dharkiisa kore ka furan kara? Oo bal yaa gowsihiisa soo geli kara?
Quis revelabit faciem indumenti ejus? et in medium oris ejus quis intrabit?
14 Bal yaa albaabbada wejigiisa furi kara? Ilkihiisa aad baa looga cabsadaa.
Portas vultus ejus quis aperiet? per gyrum dentium ejus formido.
15 Qolfihiisa adag waa wuxuu ku kibro, Oo waxay isugu wada xidhan yihiin sida wax shaabad lagu adkeeyo.
Corpus illius quasi scuta fusilia, compactum squamis se prementibus.
16 Midba midda kale way ku dhow dahay, Oo innaba dabaylu dhexdooda kama dusi karto.
Una uni conjungitur, et ne spiraculum quidem incedit per eas.
17 Middoodba midda kale way haysataa, Oo way isku wada dheggan yihiin, oo innaba lama kala fujin karo.
Una alteri adhærebit, et tenentes se nequaquam separabuntur.
18 Hindhisooyinkiisa waxaa ka soo widhwidha iftiin, Oo indhihiisuna waa sidii kaaha waaberiga.
Sternutatio ejus splendor ignis, et oculi ejus ut palpebræ diluculi.
19 Afkiisa waxaa ka soo baxa wax ololaya, Oo waxaa ka soo duula dhimbiilo dab ah.
De ore ejus lampades procedunt, sicut tædæ ignis accensæ.
20 Dulalka sankiisa qiiq baa ka soo baxa Sida dheri karaya iyo cawsduur ololaya.
De naribus ejus procedit fumus, sicut ollæ succensæ atque ferventis.
21 Neeftiisu dhuxulay shiddaa, Oo olol baa afkiisa ka soo baxa.
Halitus ejus prunas ardere facit, et flamma de ore ejus egreditur.
22 Luquntiisu xoog bay leedahay, Oo cabsina hortiisay ku booddaa.
In collo ejus morabitur fortitudo, et faciem ejus præcedit egestas.
23 Duudduubyada jidhkiisu way isku wada dheggan yihiin, Wayna ku adag yihiin oo innaba lama dhaqaajin karo.
Membra carnium ejus cohærentia sibi: mittet contra eum fulmina, et ad locum alium non ferentur.
24 Qalbigiisu wuxuu u adag yahay sida dhagax oo kale, Hubaal wuxuu u adag yahay sida dhagaxa shiidka ee hoose.
Cor ejus indurabitur tamquam lapis, et stringetur quasi malleatoris incus.
25 Markuu sara joogsado ayay kuwa xoogga badanu baqaan, Oo naxdin daraaddeed ayay la waashaan.
Cum sublatus fuerit, timebunt angeli, et territi purgabuntur.
26 In kastoo lagula kaco seef, Iyo waran, iyo fallaadh, iyo hoto, kolleyba waxba kama tari karaan.
Cum apprehenderit eum gladius, subsistere non poterit, neque hasta, neque thorax:
27 Isagu birta wuxuu ku tiriyaa sida caws engegan oo kale, Naxaastana wuxuu ku tiriyaa sida qori bololay.
reputabit enim quasi paleas ferrum, et quasi lignum putridum æs.
28 Fallaadhu isaga ma eryi karto, Oo dhagaxyada wadhafkuna waxay isaga u noqdaan sidii xaab oo kale.
Non fugabit eum vir sagittarius: in stipulam versi sunt ei lapides fundæ.
29 Budhadhkuna waxay isaga la yihiin sidii xaab oo kale, Oo hotada ruxmashadeedana wuu ku qoslaa.
Quasi stipulam æstimabit malleum, et deridebit vibrantem hastam.
30 Boggiisa hoose waa sida dheryo burburradooda afaysan, Oo wuxuu dhoobada ugu kor dhaqaaqaa sida gaadhi hadhuudh lagu tumo.
Sub ipso erunt radii solis, et sternet sibi aurum quasi lutum.
31 Isagu moolkuu u kariyaa sidii dheri oo kale, Oo baddana wuxuu ka dhigaa sida weel cadar ku jiro oo kale.
Fervescere faciet quasi ollam profundum mare, et ponet quasi cum unguenta bulliunt.
32 Xaggiisa dambe wuxuu noqdaa jid wax ka iftiimo, Oo moolkana waxaa loo maleeyaa sidii cirro oo kale.
Post eum lucebit semita: æstimabit abyssum quasi senescentem.
33 Dhulka ma joogo mid sidiisa oo kale, Oo cabsila'aan la abuuray.
Non est super terram potestas quæ comparetur ei, qui factus est ut nullum timeret.
34 Isagu wuxuu fiiriyaa waxyaalaha sare oo dhan, Oo inta kibirsan oo dhan boqor buu u yahay.
Omne sublime videt: ipse est rex super universos filios superbiæ.

< Ayuub 41 >