< Ayuub 41 >
1 War bahalbadeedka Lewiiyaataan la yidhaahdo miyaad jillaab kalluun ku soo bixin kartaa? Carrabkiisase ma hoos baad xadhig ugu adkayn kartaa?
Kihúzod-e a leviátánt horoggal, s kötéllel lenyomod-e nyelvét?
2 Ma sankiisaad xadhig ku xidhi kartaa? Mase daankiisaad jillaab ku duleelin kartaa?
Teszel-e kákagúzst orrába és kampóval átlyukaszthatod-e állkapcsát?
3 Isagu ma aad buu kuu baryi doonaa? Mase hadal macaan buu kugula hadli doonaa?
Fog-e könyörögni neked, avagy szelíden beszél-e hozzád?
4 Ma axdi buu kula dhigan doonaa, Si aad addoon uga dhigatid weligiisba?
Köt-e veled szövetséget, veheted-e örökre szolgául?
5 Ma waxaad isaga ula cayaari doontaa sidaad shimbir ula cayaartid oo kale? Miyaadse gabdhahaaga u xidhi doontaa?
Játszhatsz-e vele mint madárral, s megkötöd-e leányzóid számára?
6 Kalluumaystayaashu miyey isaga iibin doonaan? Mase baayacmushtariyaasha bay u qaybin doonaan?
Alkudnak-e rajta kalmártársak, szétosztják-e kereskedők közt?
7 Haraggiisa miyaad hotooyin ka buuxin kartaa? Madaxiisase miyaad warmaha kalluunka lagu qabsado ka buuxin kartaa?
Megrakod-e tüskékkel a bőrét és halászszigonnyal fejét?
8 Gacantaada isaga kor saar, Markaas dagaalka xusuuso, oo mar dambe saas yeeli maysid!
Vesd rá kezedet, gondolj harczra – nem teheted többé.
9 Bal eeg, in isaga la qabto rajo ma leh, Xataa haddii isaga la arko, sow hoos loo dhici maayo?
Lám, az ember várakozása megcsalatkozott, hisz már láttára is leterül.
10 Ma jiro mid ku dhaca inuu isaga kiciyo, Haddaba waa ayo kan aniga i hor istaagi kara?
Nincs vakmerő, ki felingerelné: ki az tehát, ki én elémbe áll?
11 Bal yaa hore wax ii siiyey oo aan haatan u celiyaa? Waxa samada ka hooseeya oo dhan anigaa leh.
Ki előzött meg valamivel, hogy fizessek? Mi az egész ég alatt van, enyém az.
12 Anigu ka aamusi maayo waxa ku saabsan addimmadiisa, Ama itaalkiisa xoogga leh, ama jidhkiisa quruxda badan.
Nem hallgathatom el tagjait, sem hatalmának mivoltát, sem testalkatának kellemét.
13 Haddaba bal yaa dharkiisa kore ka furan kara? Oo bal yaa gowsihiisa soo geli kara?
Ki takarta fel ruhájának felszínét, páros fogsora közé ki hatol be?
14 Bal yaa albaabbada wejigiisa furi kara? Ilkihiisa aad baa looga cabsadaa.
Arczának ajtait ki nyitotta fel, fogai körül rettenet!
15 Qolfihiisa adag waa wuxuu ku kibro, Oo waxay isugu wada xidhan yihiin sida wax shaabad lagu adkeeyo.
Büszkeség pajzsainak csatornái, szoros pecséttel lezárva;
16 Midba midda kale way ku dhow dahay, Oo innaba dabaylu dhexdooda kama dusi karto.
egyik éri a másikat, s levegő sem jut közéjök;
17 Middoodba midda kale way haysataa, Oo way isku wada dheggan yihiin, oo innaba lama kala fujin karo.
egyik tapad a másikhoz, összefogódznak s nem válnak szét.
18 Hindhisooyinkiisa waxaa ka soo widhwidha iftiin, Oo indhihiisuna waa sidii kaaha waaberiga.
Tüsszentése fényt sugároztat és szemei olyanok mint a hajnal szempillái.
19 Afkiisa waxaa ka soo baxa wax ololaya, Oo waxaa ka soo duula dhimbiilo dab ah.
Szájából fáklyák csapnak ki, tüzes sziporkák szökkennek el.
20 Dulalka sankiisa qiiq baa ka soo baxa Sida dheri karaya iyo cawsduur ololaya.
Orrlyukaiból füst megy ki, mint forró üstből kákatörzsön.
21 Neeftiisu dhuxulay shiddaa, Oo olol baa afkiisa ka soo baxa.
Lehelete parazsat lobbant föl, és láng megy ki szájából.
22 Luquntiisu xoog bay leedahay, Oo cabsina hortiisay ku booddaa.
Nyakán erő tanyázik, előtte szökik a csüggedés.
23 Duudduubyada jidhkiisu way isku wada dheggan yihiin, Wayna ku adag yihiin oo innaba lama dhaqaajin karo.
Húsának lafantyúi feszesek, szilárdak rajta, nem fityegnek.
24 Qalbigiisu wuxuu u adag yahay sida dhagax oo kale, Hubaal wuxuu u adag yahay sida dhagaxa shiidka ee hoose.
Szíve szilárd mint a kő és szilárd mint az alsó malomkő.
25 Markuu sara joogsado ayay kuwa xoogga badanu baqaan, Oo naxdin daraaddeed ayay la waashaan.
Emelkedésétől hatalmasak félnek, megtöretésétől megzavarodnak.
26 In kastoo lagula kaco seef, Iyo waran, iyo fallaadh, iyo hoto, kolleyba waxba kama tari karaan.
Ha ki karddal éri, ez nem áll meg benne, sem dárda, kopja s nyílvas.
27 Isagu birta wuxuu ku tiriyaa sida caws engegan oo kale, Naxaastana wuxuu ku tiriyaa sida qori bololay.
Szalmának tekinti a vasat, korhadt fának az érczet;
28 Fallaadhu isaga ma eryi karto, Oo dhagaxyada wadhafkuna waxay isaga u noqdaan sidii xaab oo kale.
meg nem szalasztja az íjj fia, tarlóvá változnak át rajta parittyakövek.
29 Budhadhkuna waxay isaga la yihiin sidii xaab oo kale, Oo hotada ruxmashadeedana wuu ku qoslaa.
Tarlónak tekinti a buzogányt, s nevet a lándzsának süvítésén.
30 Boggiisa hoose waa sida dheryo burburradooda afaysan, Oo wuxuu dhoobada ugu kor dhaqaaqaa sida gaadhi hadhuudh lagu tumo.
Alul rajta kiélezett cserepek, cséplőszánt terít az iszapra.
31 Isagu moolkuu u kariyaa sidii dheri oo kale, Oo baddana wuxuu ka dhigaa sida weel cadar ku jiro oo kale.
Felforralja, mint a fazekat, a mélységet, olyanná teszi a tengert, mint keverő üstöt.
32 Xaggiisa dambe wuxuu noqdaa jid wax ka iftiimo, Oo moolkana waxaa loo maleeyaa sidii cirro oo kale.
Mögötte világít egy ösvény, őszhajnak lehet gondolni az árt.
33 Dhulka ma joogo mid sidiisa oo kale, Oo cabsila'aan la abuuray.
Nincs földön párja neki, mely alkotva van rettenthetetlennek.
34 Isagu wuxuu fiiriyaa waxyaalaha sare oo dhan, Oo inta kibirsan oo dhan boqor buu u yahay.
Minden magast lenéz, király ő mind a büszke vadak fölött.