< Ayuub 41 >
1 War bahalbadeedka Lewiiyaataan la yidhaahdo miyaad jillaab kalluun ku soo bixin kartaa? Carrabkiisase ma hoos baad xadhig ugu adkayn kartaa?
Whether thou schalt mowe drawe out leuyathan with an hook, and schalt bynde with a roop his tunge?
2 Ma sankiisaad xadhig ku xidhi kartaa? Mase daankiisaad jillaab ku duleelin kartaa?
Whethir thou schalt putte a ryng in hise nosethirlis, ethir schalt perse hyse cheke with `an hook?
3 Isagu ma aad buu kuu baryi doonaa? Mase hadal macaan buu kugula hadli doonaa?
Whether he schal multiplie preieris to thee, ether schal speke softe thingis to thee?
4 Ma axdi buu kula dhigan doonaa, Si aad addoon uga dhigatid weligiisba?
Whether he schal make couenaunt with thee, and `thou schalt take him a seruaunt euerlastinge?
5 Ma waxaad isaga ula cayaari doontaa sidaad shimbir ula cayaartid oo kale? Miyaadse gabdhahaaga u xidhi doontaa?
Whether thou schalt scorne hym as a brid, ethir schalt bynde hym to thin handmaidis?
6 Kalluumaystayaashu miyey isaga iibin doonaan? Mase baayacmushtariyaasha bay u qaybin doonaan?
Schulen frendis `kerue hym, schulen marchauntis departe hym?
7 Haraggiisa miyaad hotooyin ka buuxin kartaa? Madaxiisase miyaad warmaha kalluunka lagu qabsado ka buuxin kartaa?
Whether thou schalt fille nettis with his skyn, and a `leep of fischis with his heed?
8 Gacantaada isaga kor saar, Markaas dagaalka xusuuso, oo mar dambe saas yeeli maysid!
Schalt thou putte thin hond on hym? haue thou mynde of the batel, and adde no more to speke.
9 Bal eeg, in isaga la qabto rajo ma leh, Xataa haddii isaga la arko, sow hoos loo dhici maayo?
Lo! his hope schal disseyue hym; and in the siyt of alle men he schal be cast doun.
10 Ma jiro mid ku dhaca inuu isaga kiciyo, Haddaba waa ayo kan aniga i hor istaagi kara?
I not as cruel schal reise hym; for who may ayenstonde my face?
11 Bal yaa hore wax ii siiyey oo aan haatan u celiyaa? Waxa samada ka hooseeya oo dhan anigaa leh.
And who `yaf to me bifore, that Y yelde to hym? Alle thingis, that ben vndur heuene, ben myne.
12 Anigu ka aamusi maayo waxa ku saabsan addimmadiisa, Ama itaalkiisa xoogga leh, ama jidhkiisa quruxda badan.
Y schal not spare hym for myyti wordis, and maad faire to biseche.
13 Haddaba bal yaa dharkiisa kore ka furan kara? Oo bal yaa gowsihiisa soo geli kara?
Who schal schewe the face of his clothing, and who schal entre in to the myddis of his mouth?
14 Bal yaa albaabbada wejigiisa furi kara? Ilkihiisa aad baa looga cabsadaa.
Who schal opene the yatis of his cheer? ferdfulnesse is bi the cumpas of hise teeth.
15 Qolfihiisa adag waa wuxuu ku kibro, Oo waxay isugu wada xidhan yihiin sida wax shaabad lagu adkeeyo.
His bodi is as yotun scheldys of bras, and ioyned togidere with scalis ouerleiynge hem silf.
16 Midba midda kale way ku dhow dahay, Oo innaba dabaylu dhexdooda kama dusi karto.
Oon is ioyned to another; and sotheli brething goith not thorouy tho.
17 Middoodba midda kale way haysataa, Oo way isku wada dheggan yihiin, oo innaba lama kala fujin karo.
Oon schal cleue to anothir, and tho holdynge hem silf schulen not be departid.
18 Hindhisooyinkiisa waxaa ka soo widhwidha iftiin, Oo indhihiisuna waa sidii kaaha waaberiga.
His fnesynge is as schynynge of fier, and hise iyen ben as iyelidis of the morewtid.
19 Afkiisa waxaa ka soo baxa wax ololaya, Oo waxaa ka soo duula dhimbiilo dab ah.
Laumpis comen forth of his mouth, as trees of fier, that ben kyndlid.
20 Dulalka sankiisa qiiq baa ka soo baxa Sida dheri karaya iyo cawsduur ololaya.
Smoke cometh forth of hise nosethirlis, as of a pot set on the fier `and boilynge.
21 Neeftiisu dhuxulay shiddaa, Oo olol baa afkiisa ka soo baxa.
His breeth makith colis to brenne, and flawme goith out of his mouth.
22 Luquntiisu xoog bay leedahay, Oo cabsina hortiisay ku booddaa.
Strengthe schal dwelle in his necke, and nedynesse schal go bifor his face.
23 Duudduubyada jidhkiisu way isku wada dheggan yihiin, Wayna ku adag yihiin oo innaba lama dhaqaajin karo.
The membris of hise fleischis ben cleuynge togidere to hem silf; God schal sende floodis ayens hym, and tho schulen not be borun to an other place.
24 Qalbigiisu wuxuu u adag yahay sida dhagax oo kale, Hubaal wuxuu u adag yahay sida dhagaxa shiidka ee hoose.
His herte schal be maad hard as a stoon; and it schal be streyned togidere as the anefeld of a smith.
25 Markuu sara joogsado ayay kuwa xoogga badanu baqaan, Oo naxdin daraaddeed ayay la waashaan.
Whanne he schal be takun awei, aungels schulen drede; and thei aferd schulen be purgid.
26 In kastoo lagula kaco seef, Iyo waran, iyo fallaadh, iyo hoto, kolleyba waxba kama tari karaan.
Whanne swerd takith hym, it may not stonde, nethir spere, nether haburioun.
27 Isagu birta wuxuu ku tiriyaa sida caws engegan oo kale, Naxaastana wuxuu ku tiriyaa sida qori bololay.
For he schal arette irun as chaffis, and bras as rotun tre.
28 Fallaadhu isaga ma eryi karto, Oo dhagaxyada wadhafkuna waxay isaga u noqdaan sidii xaab oo kale.
A man archere schal not dryue hym awei; stoonys of a slynge ben turned in to stobil to hym.
29 Budhadhkuna waxay isaga la yihiin sidii xaab oo kale, Oo hotada ruxmashadeedana wuu ku qoslaa.
He schal arette an hamer as stobil; and he schal scorne a florischynge spere.
30 Boggiisa hoose waa sida dheryo burburradooda afaysan, Oo wuxuu dhoobada ugu kor dhaqaaqaa sida gaadhi hadhuudh lagu tumo.
The beemys of the sunne schulen be vndur hym; and he schal strewe to hym silf gold as cley.
31 Isagu moolkuu u kariyaa sidii dheri oo kale, Oo baddana wuxuu ka dhigaa sida weel cadar ku jiro oo kale.
He schal make the depe se to buyle as a pot; and he schal putte, as whanne oynementis buylen.
32 Xaggiisa dambe wuxuu noqdaa jid wax ka iftiimo, Oo moolkana waxaa loo maleeyaa sidii cirro oo kale.
A path schal schyne aftir hym; he schal gesse the greet occian as wexynge eld.
33 Dhulka ma joogo mid sidiisa oo kale, Oo cabsila'aan la abuuray.
No power is on erthe, that schal be comparisound to hym; which is maad, that he schulde drede noon.
34 Isagu wuxuu fiiriyaa waxyaalaha sare oo dhan, Oo inta kibirsan oo dhan boqor buu u yahay.
He seeth al hiy thing; he is kyng ouer alle the sones of pride.