< Ayuub 41 >
1 War bahalbadeedka Lewiiyaataan la yidhaahdo miyaad jillaab kalluun ku soo bixin kartaa? Carrabkiisase ma hoos baad xadhig ugu adkayn kartaa?
Zar loviš Levijatana udicom? Zar ćeš mu jezik zažvalit' užetom?
2 Ma sankiisaad xadhig ku xidhi kartaa? Mase daankiisaad jillaab ku duleelin kartaa?
Zar mu nozdrve trskom probost' možeš ili mu kukom probiti vilicu?
3 Isagu ma aad buu kuu baryi doonaa? Mase hadal macaan buu kugula hadli doonaa?
Hoće li te on preklinjat' za milost, hoće li s tobom blago govoriti?
4 Ma axdi buu kula dhigan doonaa, Si aad addoon uga dhigatid weligiisba?
I zar će s tobom savez on sklopiti da sveg života tebi sluga bude?
5 Ma waxaad isaga ula cayaari doontaa sidaad shimbir ula cayaartid oo kale? Miyaadse gabdhahaaga u xidhi doontaa?
Hoćeš li se s njim k'o s pticom poigrat' i vezat' ga da kćeri razveseliš?
6 Kalluumaystayaashu miyey isaga iibin doonaan? Mase baayacmushtariyaasha bay u qaybin doonaan?
Hoće li se za nj cjenkati ribari, među sobom podijelit' ga trgovci?
7 Haraggiisa miyaad hotooyin ka buuxin kartaa? Madaxiisase miyaad warmaha kalluunka lagu qabsado ka buuxin kartaa?
Možeš li kopljem njemu kožu izbost ili glavu mu probiti ostima?
8 Gacantaada isaga kor saar, Markaas dagaalka xusuuso, oo mar dambe saas yeeli maysid!
Podigni de ruku svoju na njega: za boj se spremi - bit će ti posljednji!
9 Bal eeg, in isaga la qabto rajo ma leh, Xataa haddii isaga la arko, sow hoos loo dhici maayo?
Zalud je nadu u njega gojiti, na pogled njegov čovjek već pogiba.
10 Ma jiro mid ku dhaca inuu isaga kiciyo, Haddaba waa ayo kan aniga i hor istaagi kara?
Junaka nema da njega razdraži, tko će mu se u lice suprotstavit'?
11 Bal yaa hore wax ii siiyey oo aan haatan u celiyaa? Waxa samada ka hooseeya oo dhan anigaa leh.
Tko se sukobi s njim i živ ostade? Pod nebesima tog čovjeka nema!
12 Anigu ka aamusi maayo waxa ku saabsan addimmadiisa, Ama itaalkiisa xoogga leh, ama jidhkiisa quruxda badan.
Prešutjet neću njegove udove, ni silnu snagu, ni ljepotu stasa.
13 Haddaba bal yaa dharkiisa kore ka furan kara? Oo bal yaa gowsihiisa soo geli kara?
Tko mu smije razodjenut' odjeću, tko li kroz dvostruk prodrijeti mu oklop?
14 Bal yaa albaabbada wejigiisa furi kara? Ilkihiisa aad baa looga cabsadaa.
Tko će mu ralje rastvorit' dvokrilne kad strah vlada oko zubi njegovih?
15 Qolfihiisa adag waa wuxuu ku kibro, Oo waxay isugu wada xidhan yihiin sida wax shaabad lagu adkeeyo.
Hrbat mu je od ljuskavih štitova, zapečaćenih pečatom kamenim.
16 Midba midda kale way ku dhow dahay, Oo innaba dabaylu dhexdooda kama dusi karto.
Jedni uz druge tako se sljubiše da među njima dah ne bi prošao.
17 Middoodba midda kale way haysataa, Oo way isku wada dheggan yihiin, oo innaba lama kala fujin karo.
Tako su čvrsto slijepljeni zajedno: priljubljeni, razdvojit' se ne mogu.
18 Hindhisooyinkiisa waxaa ka soo widhwidha iftiin, Oo indhihiisuna waa sidii kaaha waaberiga.
Kad kihne, svjetlost iz njega zapršti, poput zorinih vjeđa oči su mu.
19 Afkiisa waxaa ka soo baxa wax ololaya, Oo waxaa ka soo duula dhimbiilo dab ah.
Zublje plamsaju iz njegovih ralja, iskre ognjene iz njih se prosiplju.
20 Dulalka sankiisa qiiq baa ka soo baxa Sida dheri karaya iyo cawsduur ololaya.
Iz nozdrva mu sukljaju dimovi kao iz kotla što kipi na vatri.
21 Neeftiisu dhuxulay shiddaa, Oo olol baa afkiisa ka soo baxa.
Dah bi njegov zapalio ugljevlje, jer mu iz ralja plamenovi suču.
22 Luquntiisu xoog bay leedahay, Oo cabsina hortiisay ku booddaa.
U šiji leži sva snaga njegova, a ispred njega užas se prostire.
23 Duudduubyada jidhkiisu way isku wada dheggan yihiin, Wayna ku adag yihiin oo innaba lama dhaqaajin karo.
Kad se ispravi, zastrepe valovi i prema morskoj uzmiču pučini.
24 Qalbigiisu wuxuu u adag yahay sida dhagax oo kale, Hubaal wuxuu u adag yahay sida dhagaxa shiidka ee hoose.
Poput pećine srce mu je tvrdo, poput mlinskoga kamena otporno.
25 Markuu sara joogsado ayay kuwa xoogga badanu baqaan, Oo naxdin daraaddeed ayay la waashaan.
Pregibi tusta mesa srasli su mu, čvrsti su kao da su saliveni.
26 In kastoo lagula kaco seef, Iyo waran, iyo fallaadh, iyo hoto, kolleyba waxba kama tari karaan.
Zgodi li ga mač, od njeg se odbije, tako i koplje, sulica i strijela.
27 Isagu birta wuxuu ku tiriyaa sida caws engegan oo kale, Naxaastana wuxuu ku tiriyaa sida qori bololay.
Poput slame je za njega željezo, mjed je k'o drvo iscrvotočeno.
28 Fallaadhu isaga ma eryi karto, Oo dhagaxyada wadhafkuna waxay isaga u noqdaan sidii xaab oo kale.
On ne uzmiče od strelice s luka, stijenje iz praćke na nj k'o pljeva pada.
29 Budhadhkuna waxay isaga la yihiin sidii xaab oo kale, Oo hotada ruxmashadeedana wuu ku qoslaa.
K'o slamčica je toljaga za njega, koplju se smije kad zazviždi nad njim.
30 Boggiisa hoose waa sida dheryo burburradooda afaysan, Oo wuxuu dhoobada ugu kor dhaqaaqaa sida gaadhi hadhuudh lagu tumo.
Crepovlje oštro ima na trbuhu i blato njime ore k'o drljačom.
31 Isagu moolkuu u kariyaa sidii dheri oo kale, Oo baddana wuxuu ka dhigaa sida weel cadar ku jiro oo kale.
Pod njim vrtlog sav k'o lonac uskipi, uspjeni more k'o pomast u kotlu.
32 Xaggiisa dambe wuxuu noqdaa jid wax ka iftiimo, Oo moolkana waxaa loo maleeyaa sidii cirro oo kale.
Za sobom svijetlu ostavlja on brazdu, regbi, bijelo runo bezdan prekriva.
33 Dhulka ma joogo mid sidiisa oo kale, Oo cabsila'aan la abuuray.
Ništa slično na zemlji ne postoji i niti je tko tako neustrašiv.
34 Isagu wuxuu fiiriyaa waxyaalaha sare oo dhan, Oo inta kibirsan oo dhan boqor buu u yahay.
I na najviše on s visoka gleda, kralj je svakome, i najponosnijim.”