< Ayuub 40 >
1 Oo weliba Rabbigu Ayuub buu u jawaabay oo wuxuu ku yidhi,
Y respondió Jehová a Job, y dijo:
2 Kii murmayaa ma Ilaaha Qaadirka ah buu la diriri karaa? Kii Ilaah la doodayaa ha ka jawaabo taas.
¿Es sabiduría contender con el Omnipotente? El que disputa con Dios, responda a esto.
3 Markaasaa Ayuub Rabbiga u jawaabay oo wuxuu ku yidhi,
Y respondió Job a Jehová, y dijo:
4 Bal eeg, wax yar baan ahay, haddaba bal maxaan kuugu jawaabaa? Afkaan gacanta saarayaa.
He aquí, que yo soy vil, ¿qué te responderé? Mi mano pongo sobre mi boca.
5 Mar baan hadlay, jawaab dambena u noqon maayo, Laba jeer oo qudha ayaan hadlay, laakiinse hadda ka dib sii wadi maayo.
Una vez hablé, y no responderé; y dos veces; mas no tornaré a hablar.
6 Markaasaa Rabbigu Ayuub uga dhex jawaabay dabaysha cirwareenta ah, oo wuxuu ku yidhi,
Y respondió Jehová a Job desde la oscuridad, y dijo:
7 Haddaba sidii nin rag ah dhexda u gunto, Waayo, wax baan ku weyddiinayaa, oo adna waa inaad ii sheegtaa.
Cíñete ahora, como varón, tus lomos: yo te preguntaré, y házme saber.
8 War ma xukunkaygaad burinaysaa? Oo ma waxaad ii xukumaysaa inaad xaq noqotid?
¿Invalidarás tú también mi juicio? ¿condenarme has a mi para justificarte a ti?
9 Adiguse ma waxaad leedahay Ilaah gacantiisa oo kale? Oo codkiisa oo kale miyaad ku onkodi kartaa?
¿Tienes tú brazo como Dios? ¿y tronarás tú con voz como él?
10 Haddaba waxaad isku sharraxdaa sarraysnaan iyo derejo, Oo waxaad huwataa sharaf iyo haybad.
Ahora atavíate de magestad y de alteza, y vístete de honra y de hermosura.
11 Haddaba cadhadaada buuxdhaafkeeda soo daadi, Oo waxaad fiirisaa mid kasta oo kibir leh, oo isaga hoos u soo deji.
Esparce furores de tu ira, y mira a todo soberbio, y abátele.
12 Mid kasta oo kibir leh soo fiiri oo hoosaysii, Oo kuwa sharka ah meel alla meeshay istaagaan ku joogso.
Mira a todo soberbio, y póstrale; y quebranta los impíos en su asiento.
13 Dhammaantood ciidda ku qari, Oo wejigoodana meel qarsoon ku xidh.
Encúbrelos a todos en el polvo; y ata sus rostros en oscuridad;
14 Oo anna markaas waxaan kuu qiran doonaa In gacantaada midig ay ku badbaadin karto.
Y yo también te confesaré, que tu diestra te salvará.
15 Haddaba bal eeg jeerta aan u sameeyey sidaan kuu sameeyey oo kale, Cawska bay u daaqdaa sida dibi oo kale.
He aquí ahora Behemot, al cual yo hice contigo; yerba come como buey.
16 Haddaba bal eeg, xooggeedu wuxuu ugu jiraa dhexdeeda, Oo itaalkeeduna wuxuu ku jiraa muruqyada caloosheeda.
He aquí ahora que su fuerza está en sus lomos; y su fortaleza en el ombligo de su vientre:
17 Oo dabadeedana waxay u taagtaa sida geed kedar ah oo kale, Oo seedaha bowdooyinkeeduna way isku wada tidcan yihiin.
Su cola mueve como un cedro; y los nervios de sus genitales son entretejidos:
18 Oo lafaheeduna waa sidii tuubbooyin naxaas ah; Oo addimmadeeduna waa sidii wax bir ah.
Sus huesos son fuertes como acero, y sus miembros como barras de hierro:
19 Iyadu jidadka Ilaah waa u madax, Oo kii abuuray oo keliya ayaa seeftiisa u dhowayn kara.
Él es la cabeza de los caminos de Dios: el que le hizo le acercará de su espada.
20 Sida xaqiiqada ah waxaa iyada cunto u soo bixiya Buuraha ay xayawaanka duurka oo dhammu ku cayaaraan.
Ciertamente los montes llevan renuevo para él; y toda bestia del campo retoza allá.
21 Oo waxay hoos jiifsataa dhirta hooska badan, Iyo meesha qarsoon ee cawsduurka iyo biyagaleenka.
Debajo de las sombras se echará, en lo oculto de las cañas, y de los lugares húmedos.
22 Dhirta hooska badan ayaa hadhkooda ku qariya, Oo waxaa iyada ku wareegsan geedaha safsaafka ah ee durdurka ku ag yaal.
Los árboles sombríos le cubren con su sombra; los sauces del arroyo le cercan.
23 Bal eeg, haddii webigu buuxdhaafo iyadu ma gariirto, In kastoo Webi Urdun afka ka galo, haddana iyadu way isku kalsoon tahay.
He aquí que él robará el río que no corra; y confíase que el Jordán pasará por su boca.
24 Ninna miyuu iyada qaban karaa iyadoo u jeedda? Miyaase sanka dabin lagaga duleelin karaa?
El le tomará por sus ojos en los tropezaderos, y le horadará la nariz.