< Ayuub 40 >
1 Oo weliba Rabbigu Ayuub buu u jawaabay oo wuxuu ku yidhi,
Además, Yahvé respondió a Job,
2 Kii murmayaa ma Ilaaha Qaadirka ah buu la diriri karaa? Kii Ilaah la doodayaa ha ka jawaabo taas.
“¿Acaso el que discute puede contender con el Todopoderoso? El que discute con Dios, que responda”.
3 Markaasaa Ayuub Rabbiga u jawaabay oo wuxuu ku yidhi,
Entonces Job respondió a Yahvé,
4 Bal eeg, wax yar baan ahay, haddaba bal maxaan kuugu jawaabaa? Afkaan gacanta saarayaa.
“He aquí que soy de poca monta. ¿Qué te voy a responder? Me pongo la mano en la boca.
5 Mar baan hadlay, jawaab dambena u noqon maayo, Laba jeer oo qudha ayaan hadlay, laakiinse hadda ka dib sii wadi maayo.
He hablado una vez y no voy a responder; Sí, dos veces, pero no seguiré adelante”.
6 Markaasaa Rabbigu Ayuub uga dhex jawaabay dabaysha cirwareenta ah, oo wuxuu ku yidhi,
Entonces Yahvé respondió a Job desde el torbellino:
7 Haddaba sidii nin rag ah dhexda u gunto, Waayo, wax baan ku weyddiinayaa, oo adna waa inaad ii sheegtaa.
“Ahora prepárate como un hombre. Te interrogaré, y tú me responderás.
8 War ma xukunkaygaad burinaysaa? Oo ma waxaad ii xukumaysaa inaad xaq noqotid?
¿Acaso anularás mi juicio? ¿Me condenas para justificarte?
9 Adiguse ma waxaad leedahay Ilaah gacantiisa oo kale? Oo codkiisa oo kale miyaad ku onkodi kartaa?
¿O es que tienes un brazo como Dios? ¿Se puede tronar con una voz como la suya?
10 Haddaba waxaad isku sharraxdaa sarraysnaan iyo derejo, Oo waxaad huwataa sharaf iyo haybad.
“Ahora adórnate con excelencia y dignidad. Arréglate con honor y majestuosidad.
11 Haddaba cadhadaada buuxdhaafkeeda soo daadi, Oo waxaad fiirisaa mid kasta oo kibir leh, oo isaga hoos u soo deji.
Derrama la furia de tu ira. Mira a todos los que son orgullosos, y bájalos.
12 Mid kasta oo kibir leh soo fiiri oo hoosaysii, Oo kuwa sharka ah meel alla meeshay istaagaan ku joogso.
Mira a todo el que es orgulloso, y humíllalo. Aplasta a los malvados en su lugar.
13 Dhammaantood ciidda ku qari, Oo wejigoodana meel qarsoon ku xidh.
Escóndelos juntos en el polvo. Ata sus rostros en el lugar oculto.
14 Oo anna markaas waxaan kuu qiran doonaa In gacantaada midig ay ku badbaadin karto.
Entonces también te admitiré que tu propia mano derecha puede salvarte.
15 Haddaba bal eeg jeerta aan u sameeyey sidaan kuu sameeyey oo kale, Cawska bay u daaqdaa sida dibi oo kale.
“Mira ahora el behemoth, que yo he hecho igual que tú. Come hierba como un buey.
16 Haddaba bal eeg, xooggeedu wuxuu ugu jiraa dhexdeeda, Oo itaalkeeduna wuxuu ku jiraa muruqyada caloosheeda.
Mira ahora, su fuerza está en sus muslos. Su fuerza está en los músculos de su vientre.
17 Oo dabadeedana waxay u taagtaa sida geed kedar ah oo kale, Oo seedaha bowdooyinkeeduna way isku wada tidcan yihiin.
Mueve su cola como un cedro. Los tendones de sus muslos están unidos.
18 Oo lafaheeduna waa sidii tuubbooyin naxaas ah; Oo addimmadeeduna waa sidii wax bir ah.
Sus huesos son como tubos de bronce. Sus miembros son como barras de hierro.
19 Iyadu jidadka Ilaah waa u madax, Oo kii abuuray oo keliya ayaa seeftiisa u dhowayn kara.
Él es el principal de los caminos de Dios. El que lo hizo le da su espada.
20 Sida xaqiiqada ah waxaa iyada cunto u soo bixiya Buuraha ay xayawaanka duurka oo dhammu ku cayaaraan.
Ciertamente, las montañas producen alimento para él, donde juegan todos los animales del campo.
21 Oo waxay hoos jiifsataa dhirta hooska badan, Iyo meesha qarsoon ee cawsduurka iyo biyagaleenka.
Se acuesta bajo los árboles de loto, en la cobertura del carrizo, y el pantano.
22 Dhirta hooska badan ayaa hadhkooda ku qariya, Oo waxaa iyada ku wareegsan geedaha safsaafka ah ee durdurka ku ag yaal.
Los lotos lo cubren con su sombra. Los sauces del arroyo lo rodean.
23 Bal eeg, haddii webigu buuxdhaafo iyadu ma gariirto, In kastoo Webi Urdun afka ka galo, haddana iyadu way isku kalsoon tahay.
He aquí que si un río se desborda, no tiembla. Se muestra confiado, aunque el Jordán se hincha hasta la boca.
24 Ninna miyuu iyada qaban karaa iyadoo u jeedda? Miyaase sanka dabin lagaga duleelin karaa?
Lo tomará cualquiercuando esté de guardia, o atravesar su nariz con un lazo?