< Ayuub 40 >

1 Oo weliba Rabbigu Ayuub buu u jawaabay oo wuxuu ku yidhi,
И тако одговарајући Господ Јову рече:
2 Kii murmayaa ma Ilaaha Qaadirka ah buu la diriri karaa? Kii Ilaah la doodayaa ha ka jawaabo taas.
Ко се препире с Богом, хоће ли га учити? Који куди Бога, нека одговори на то.
3 Markaasaa Ayuub Rabbiga u jawaabay oo wuxuu ku yidhi,
Тада Јов одговори Господу и рече:
4 Bal eeg, wax yar baan ahay, haddaba bal maxaan kuugu jawaabaa? Afkaan gacanta saarayaa.
Гле, ја сам мален, шта бих Ти одговорио? Мећем руку своју на уста своја.
5 Mar baan hadlay, jawaab dambena u noqon maayo, Laba jeer oo qudha ayaan hadlay, laakiinse hadda ka dib sii wadi maayo.
Једном говорих, али нећу одговарати; и другом, али нећу више.
6 Markaasaa Rabbigu Ayuub uga dhex jawaabay dabaysha cirwareenta ah, oo wuxuu ku yidhi,
А Господ опет одговарајући Јову из вихора рече:
7 Haddaba sidii nin rag ah dhexda u gunto, Waayo, wax baan ku weyddiinayaa, oo adna waa inaad ii sheegtaa.
Опаши се сада као човек; ја ћу те питати, а ти ми казуј.
8 War ma xukunkaygaad burinaysaa? Oo ma waxaad ii xukumaysaa inaad xaq noqotid?
Хоћеш ли ти уништити мој суд? Хоћеш ли мене осудити да би себе оправдао?
9 Adiguse ma waxaad leedahay Ilaah gacantiisa oo kale? Oo codkiisa oo kale miyaad ku onkodi kartaa?
Је ли у тебе мишица као у Бога? Грмиш ли гласом као Он?
10 Haddaba waxaad isku sharraxdaa sarraysnaan iyo derejo, Oo waxaad huwataa sharaf iyo haybad.
Окити се сада чашћу и величанством, у славу и красоту обуци се.
11 Haddaba cadhadaada buuxdhaafkeeda soo daadi, Oo waxaad fiirisaa mid kasta oo kibir leh, oo isaga hoos u soo deji.
Проспи јарост гнева свог, и погледај све поносите, и обори их.
12 Mid kasta oo kibir leh soo fiiri oo hoosaysii, Oo kuwa sharka ah meel alla meeshay istaagaan ku joogso.
Погледај све поносите, и понизи их, и потри безбожнике на месту њиховом.
13 Dhammaantood ciidda ku qari, Oo wejigoodana meel qarsoon ku xidh.
Затрпај их све у прах, и повежи им лице на скривеном месту.
14 Oo anna markaas waxaan kuu qiran doonaa In gacantaada midig ay ku badbaadin karto.
Тада ћу те и ја хвалити да те чува десница твоја.
15 Haddaba bal eeg jeerta aan u sameeyey sidaan kuu sameeyey oo kale, Cawska bay u daaqdaa sida dibi oo kale.
А гле, слон, ког сам створио с тобом, једе траву као во;
16 Haddaba bal eeg, xooggeedu wuxuu ugu jiraa dhexdeeda, Oo itaalkeeduna wuxuu ku jiraa muruqyada caloosheeda.
Гле, снага му је у бедрима његовим, и сила му је у пупку трбуха његовог;
17 Oo dabadeedana waxay u taagtaa sida geed kedar ah oo kale, Oo seedaha bowdooyinkeeduna way isku wada tidcan yihiin.
Диже реп свој као кедар, жиле од јаја његових сплетене су као гране;
18 Oo lafaheeduna waa sidii tuubbooyin naxaas ah; Oo addimmadeeduna waa sidii wax bir ah.
Кости су му као цеви бронзане, зглавци као полуге гвоздене.
19 Iyadu jidadka Ilaah waa u madax, Oo kii abuuray oo keliya ayaa seeftiisa u dhowayn kara.
Он је прво између дела Божијих, Творац његов дао му је мач.
20 Sida xaqiiqada ah waxaa iyada cunto u soo bixiya Buuraha ay xayawaanka duurka oo dhammu ku cayaaraan.
Горе носе му пићу, и све зверје пољско игра се онде.
21 Oo waxay hoos jiifsataa dhirta hooska badan, Iyo meesha qarsoon ee cawsduurka iyo biyagaleenka.
У хладу леже, у густој трсци и глибу.
22 Dhirta hooska badan ayaa hadhkooda ku qariya, Oo waxaa iyada ku wareegsan geedaha safsaafka ah ee durdurka ku ag yaal.
Граната дрвета заклањају га сеном својим, и опкољавају га врбе на потоцима.
23 Bal eeg, haddii webigu buuxdhaafo iyadu ma gariirto, In kastoo Webi Urdun afka ka galo, haddana iyadu way isku kalsoon tahay.
Гле, уставља реку да не тече, узда се да ће испити Јордан губицом својом.
24 Ninna miyuu iyada qaban karaa iyadoo u jeedda? Miyaase sanka dabin lagaga duleelin karaa?
Хоће ли га ко ухватити на очи његове? Замку му провући кроз нос?

< Ayuub 40 >