< Ayuub 40 >
1 Oo weliba Rabbigu Ayuub buu u jawaabay oo wuxuu ku yidhi,
And the Lord went on, and said to Job:
2 Kii murmayaa ma Ilaaha Qaadirka ah buu la diriri karaa? Kii Ilaah la doodayaa ha ka jawaabo taas.
Shall he that contendeth with God be so easily silenced? surely he that reproveth God, ought to answer him.
3 Markaasaa Ayuub Rabbiga u jawaabay oo wuxuu ku yidhi,
Then Job answered the Lord, and said:
4 Bal eeg, wax yar baan ahay, haddaba bal maxaan kuugu jawaabaa? Afkaan gacanta saarayaa.
What can I answer, who hath spoken inconsiderately? I will lay my hand upon my mouth.
5 Mar baan hadlay, jawaab dambena u noqon maayo, Laba jeer oo qudha ayaan hadlay, laakiinse hadda ka dib sii wadi maayo.
One thing I have spoken, which I wish I had not said: and another, to which I will add no more.
6 Markaasaa Rabbigu Ayuub uga dhex jawaabay dabaysha cirwareenta ah, oo wuxuu ku yidhi,
And the Lord answering Job out of the whirlwind, said:
7 Haddaba sidii nin rag ah dhexda u gunto, Waayo, wax baan ku weyddiinayaa, oo adna waa inaad ii sheegtaa.
Gird up thy loins like a man: I will ask thee, and do thou tell me.
8 War ma xukunkaygaad burinaysaa? Oo ma waxaad ii xukumaysaa inaad xaq noqotid?
Wilt thou make void my judgment: and condemn me, that thou mayst be justified?
9 Adiguse ma waxaad leedahay Ilaah gacantiisa oo kale? Oo codkiisa oo kale miyaad ku onkodi kartaa?
And hast thou an arm like God, and canst thou thunder with a voice like him?
10 Haddaba waxaad isku sharraxdaa sarraysnaan iyo derejo, Oo waxaad huwataa sharaf iyo haybad.
Clothe thyself with beauty, and set thyself up on high and be glorious, and put on goodly garments.
11 Haddaba cadhadaada buuxdhaafkeeda soo daadi, Oo waxaad fiirisaa mid kasta oo kibir leh, oo isaga hoos u soo deji.
Scatter the proud in thy indignation, and behold every arrogant man, and humble him.
12 Mid kasta oo kibir leh soo fiiri oo hoosaysii, Oo kuwa sharka ah meel alla meeshay istaagaan ku joogso.
Look on all that are proud, and confound them, and crush the wicked in their place.
13 Dhammaantood ciidda ku qari, Oo wejigoodana meel qarsoon ku xidh.
Hide them in the dust together, and plunge their faces into the pit.
14 Oo anna markaas waxaan kuu qiran doonaa In gacantaada midig ay ku badbaadin karto.
Then I will confess that thy right hand is able to save thee.
15 Haddaba bal eeg jeerta aan u sameeyey sidaan kuu sameeyey oo kale, Cawska bay u daaqdaa sida dibi oo kale.
Behold behemoth whom I made with thee, he eateth grass like an ox.
16 Haddaba bal eeg, xooggeedu wuxuu ugu jiraa dhexdeeda, Oo itaalkeeduna wuxuu ku jiraa muruqyada caloosheeda.
His strength is in his loins, and his force in the navel of his belly.
17 Oo dabadeedana waxay u taagtaa sida geed kedar ah oo kale, Oo seedaha bowdooyinkeeduna way isku wada tidcan yihiin.
He setteth up his tail like a cedar, the sinews of his testicles are wrapped together.
18 Oo lafaheeduna waa sidii tuubbooyin naxaas ah; Oo addimmadeeduna waa sidii wax bir ah.
His bones are like pipes of brass, his gristle like plates of iron.
19 Iyadu jidadka Ilaah waa u madax, Oo kii abuuray oo keliya ayaa seeftiisa u dhowayn kara.
He is the beginning of the ways of God, who made him, he will apply his sword.
20 Sida xaqiiqada ah waxaa iyada cunto u soo bixiya Buuraha ay xayawaanka duurka oo dhammu ku cayaaraan.
To him the mountains bring forth grass: there all the beasts of the field shall play.
21 Oo waxay hoos jiifsataa dhirta hooska badan, Iyo meesha qarsoon ee cawsduurka iyo biyagaleenka.
He sleepeth under the shadow, in the covert of the reed, and in moist places.
22 Dhirta hooska badan ayaa hadhkooda ku qariya, Oo waxaa iyada ku wareegsan geedaha safsaafka ah ee durdurka ku ag yaal.
The shades cover his shadow, the willows of the brook shall compass him about.
23 Bal eeg, haddii webigu buuxdhaafo iyadu ma gariirto, In kastoo Webi Urdun afka ka galo, haddana iyadu way isku kalsoon tahay.
Behold, he will drink up a river, and not wonder: and he trusteth that the Jordan may run into his mouth.
24 Ninna miyuu iyada qaban karaa iyadoo u jeedda? Miyaase sanka dabin lagaga duleelin karaa?
In his eyes as with a hook he shall take him, and bore through his nostrils with stakes.