< Ayuub 40 >
1 Oo weliba Rabbigu Ayuub buu u jawaabay oo wuxuu ku yidhi,
And the LORD said to Job:
2 Kii murmayaa ma Ilaaha Qaadirka ah buu la diriri karaa? Kii Ilaah la doodayaa ha ka jawaabo taas.
“Will the faultfinder contend with the Almighty? Let him who argues with God give an answer.”
3 Markaasaa Ayuub Rabbiga u jawaabay oo wuxuu ku yidhi,
Then Job answered the LORD:
4 Bal eeg, wax yar baan ahay, haddaba bal maxaan kuugu jawaabaa? Afkaan gacanta saarayaa.
“Behold, I am insignificant. How can I reply to You? I place my hand over my mouth.
5 Mar baan hadlay, jawaab dambena u noqon maayo, Laba jeer oo qudha ayaan hadlay, laakiinse hadda ka dib sii wadi maayo.
I have spoken once, but I have no answer— twice, but I have nothing to add.”
6 Markaasaa Rabbigu Ayuub uga dhex jawaabay dabaysha cirwareenta ah, oo wuxuu ku yidhi,
Then the LORD answered Job out of the whirlwind and said:
7 Haddaba sidii nin rag ah dhexda u gunto, Waayo, wax baan ku weyddiinayaa, oo adna waa inaad ii sheegtaa.
“Now brace yourself like a man; I will question you, and you shall inform Me.
8 War ma xukunkaygaad burinaysaa? Oo ma waxaad ii xukumaysaa inaad xaq noqotid?
Would you really annul My justice? Would you condemn Me to justify yourself?
9 Adiguse ma waxaad leedahay Ilaah gacantiisa oo kale? Oo codkiisa oo kale miyaad ku onkodi kartaa?
Do you have an arm like God’s? Can you thunder with a voice like His?
10 Haddaba waxaad isku sharraxdaa sarraysnaan iyo derejo, Oo waxaad huwataa sharaf iyo haybad.
Then adorn yourself with majesty and splendor, and clothe yourself with honor and glory.
11 Haddaba cadhadaada buuxdhaafkeeda soo daadi, Oo waxaad fiirisaa mid kasta oo kibir leh, oo isaga hoos u soo deji.
Unleash the fury of your wrath; look on every proud man and bring him low.
12 Mid kasta oo kibir leh soo fiiri oo hoosaysii, Oo kuwa sharka ah meel alla meeshay istaagaan ku joogso.
Look on every proud man and humble him; trample the wicked where they stand.
13 Dhammaantood ciidda ku qari, Oo wejigoodana meel qarsoon ku xidh.
Bury them together in the dust; imprison them in the grave.
14 Oo anna markaas waxaan kuu qiran doonaa In gacantaada midig ay ku badbaadin karto.
Then I will confess to you that your own right hand can save you.
15 Haddaba bal eeg jeerta aan u sameeyey sidaan kuu sameeyey oo kale, Cawska bay u daaqdaa sida dibi oo kale.
Look at Behemoth, which I made along with you. He feeds on grass like an ox.
16 Haddaba bal eeg, xooggeedu wuxuu ugu jiraa dhexdeeda, Oo itaalkeeduna wuxuu ku jiraa muruqyada caloosheeda.
See the strength of his loins and the power in the muscles of his belly.
17 Oo dabadeedana waxay u taagtaa sida geed kedar ah oo kale, Oo seedaha bowdooyinkeeduna way isku wada tidcan yihiin.
His tail sways like a cedar; the sinews of his thighs are tightly knit.
18 Oo lafaheeduna waa sidii tuubbooyin naxaas ah; Oo addimmadeeduna waa sidii wax bir ah.
His bones are tubes of bronze; his limbs are rods of iron.
19 Iyadu jidadka Ilaah waa u madax, Oo kii abuuray oo keliya ayaa seeftiisa u dhowayn kara.
He is the foremost of God’s works; only his Maker can draw the sword against him.
20 Sida xaqiiqada ah waxaa iyada cunto u soo bixiya Buuraha ay xayawaanka duurka oo dhammu ku cayaaraan.
The hills yield him their produce, while all the beasts of the field play nearby.
21 Oo waxay hoos jiifsataa dhirta hooska badan, Iyo meesha qarsoon ee cawsduurka iyo biyagaleenka.
He lies under the lotus plants, hidden among the reeds of the marsh.
22 Dhirta hooska badan ayaa hadhkooda ku qariya, Oo waxaa iyada ku wareegsan geedaha safsaafka ah ee durdurka ku ag yaal.
The lotus plants conceal him in their shade; the willows of the brook surround him.
23 Bal eeg, haddii webigu buuxdhaafo iyadu ma gariirto, In kastoo Webi Urdun afka ka galo, haddana iyadu way isku kalsoon tahay.
Though the river rages, Behemoth is unafraid; he remains secure, though the Jordan surges to his mouth.
24 Ninna miyuu iyada qaban karaa iyadoo u jeedda? Miyaase sanka dabin lagaga duleelin karaa?
Can anyone capture him as he looks on, or pierce his nose with a snare?