< Ayuub 40 >

1 Oo weliba Rabbigu Ayuub buu u jawaabay oo wuxuu ku yidhi,
耶和華又對約伯說:
2 Kii murmayaa ma Ilaaha Qaadirka ah buu la diriri karaa? Kii Ilaah la doodayaa ha ka jawaabo taas.
強辯的豈可與全能者爭論嗎? 與上帝辯駁的可以回答這些吧!
3 Markaasaa Ayuub Rabbiga u jawaabay oo wuxuu ku yidhi,
於是,約伯回答耶和華說:
4 Bal eeg, wax yar baan ahay, haddaba bal maxaan kuugu jawaabaa? Afkaan gacanta saarayaa.
我是卑賤的!我用甚麼回答你呢? 只好用手摀口。
5 Mar baan hadlay, jawaab dambena u noqon maayo, Laba jeer oo qudha ayaan hadlay, laakiinse hadda ka dib sii wadi maayo.
我說了一次,再不回答; 說了兩次,就不再說。
6 Markaasaa Rabbigu Ayuub uga dhex jawaabay dabaysha cirwareenta ah, oo wuxuu ku yidhi,
於是,耶和華從旋風中回答約伯說:
7 Haddaba sidii nin rag ah dhexda u gunto, Waayo, wax baan ku weyddiinayaa, oo adna waa inaad ii sheegtaa.
你要如勇士束腰; 我問你,你可以指示我。
8 War ma xukunkaygaad burinaysaa? Oo ma waxaad ii xukumaysaa inaad xaq noqotid?
你豈可廢棄我所擬定的? 豈可定我有罪,好顯自己為義嗎?
9 Adiguse ma waxaad leedahay Ilaah gacantiisa oo kale? Oo codkiisa oo kale miyaad ku onkodi kartaa?
你有上帝那樣的膀臂嗎? 你能像他發雷聲嗎?
10 Haddaba waxaad isku sharraxdaa sarraysnaan iyo derejo, Oo waxaad huwataa sharaf iyo haybad.
你要以榮耀莊嚴為妝飾, 以尊榮威嚴為衣服;
11 Haddaba cadhadaada buuxdhaafkeeda soo daadi, Oo waxaad fiirisaa mid kasta oo kibir leh, oo isaga hoos u soo deji.
要發出你滿溢的怒氣, 見一切驕傲的人,使他降卑;
12 Mid kasta oo kibir leh soo fiiri oo hoosaysii, Oo kuwa sharka ah meel alla meeshay istaagaan ku joogso.
見一切驕傲的人,將他制伏, 把惡人踐踏在本處;
13 Dhammaantood ciidda ku qari, Oo wejigoodana meel qarsoon ku xidh.
將他們一同隱藏在塵土中, 把他們的臉蒙蔽在隱密處;
14 Oo anna markaas waxaan kuu qiran doonaa In gacantaada midig ay ku badbaadin karto.
我就認你右手能以救自己。
15 Haddaba bal eeg jeerta aan u sameeyey sidaan kuu sameeyey oo kale, Cawska bay u daaqdaa sida dibi oo kale.
你且觀看河馬; 我造你也造牠。 牠吃草與牛一樣;
16 Haddaba bal eeg, xooggeedu wuxuu ugu jiraa dhexdeeda, Oo itaalkeeduna wuxuu ku jiraa muruqyada caloosheeda.
牠的氣力在腰間, 能力在肚腹的筋上。
17 Oo dabadeedana waxay u taagtaa sida geed kedar ah oo kale, Oo seedaha bowdooyinkeeduna way isku wada tidcan yihiin.
牠搖動尾巴如香柏樹; 牠大腿的筋互相聯絡。
18 Oo lafaheeduna waa sidii tuubbooyin naxaas ah; Oo addimmadeeduna waa sidii wax bir ah.
牠的骨頭好像銅管; 牠的肢體彷彿鐵棍。
19 Iyadu jidadka Ilaah waa u madax, Oo kii abuuray oo keliya ayaa seeftiisa u dhowayn kara.
牠在上帝所造的物中為首; 創造牠的給牠刀劍。
20 Sida xaqiiqada ah waxaa iyada cunto u soo bixiya Buuraha ay xayawaanka duurka oo dhammu ku cayaaraan.
諸山給牠出食物, 也是百獸遊玩之處。
21 Oo waxay hoos jiifsataa dhirta hooska badan, Iyo meesha qarsoon ee cawsduurka iyo biyagaleenka.
牠伏在蓮葉之下, 臥在蘆葦隱密處和水窪子裏。
22 Dhirta hooska badan ayaa hadhkooda ku qariya, Oo waxaa iyada ku wareegsan geedaha safsaafka ah ee durdurka ku ag yaal.
蓮葉的陰涼遮蔽牠; 溪旁的柳樹環繞牠。
23 Bal eeg, haddii webigu buuxdhaafo iyadu ma gariirto, In kastoo Webi Urdun afka ka galo, haddana iyadu way isku kalsoon tahay.
河水泛濫,牠不發戰; 就是約旦河的水漲到牠口邊,也是安然。
24 Ninna miyuu iyada qaban karaa iyadoo u jeedda? Miyaase sanka dabin lagaga duleelin karaa?
在牠防備的時候,誰能捉拿牠? 誰能牢籠牠穿牠的鼻子呢?

< Ayuub 40 >