< Ayuub 40 >
1 Oo weliba Rabbigu Ayuub buu u jawaabay oo wuxuu ku yidhi,
Господ говори на Иова и каза:
2 Kii murmayaa ma Ilaaha Qaadirka ah buu la diriri karaa? Kii Ilaah la doodayaa ha ka jawaabo taas.
Тоя, която е изобличил Всемогъщият, ще ли се бори с Него? Тоя, който се препира с Бога, нека отговори на всичко това.
3 Markaasaa Ayuub Rabbiga u jawaabay oo wuxuu ku yidhi,
Тогава Иов отговори Господу, казвайки:
4 Bal eeg, wax yar baan ahay, haddaba bal maxaan kuugu jawaabaa? Afkaan gacanta saarayaa.
Ето, аз съм нищожен; какво да Ти отговоря? Турям ръката си на устата си.
5 Mar baan hadlay, jawaab dambena u noqon maayo, Laba jeer oo qudha ayaan hadlay, laakiinse hadda ka dib sii wadi maayo.
Веднъж съм говорил, и не ще да отговарям вече, Дори дваж, но няма да повторя.
6 Markaasaa Rabbigu Ayuub uga dhex jawaabay dabaysha cirwareenta ah, oo wuxuu ku yidhi,
Тогава Господ отговори на Иова из бурята, като каза:
7 Haddaba sidii nin rag ah dhexda u gunto, Waayo, wax baan ku weyddiinayaa, oo adna waa inaad ii sheegtaa.
Опаши сега кръста си като мъж; Аз ще те попитам, и ти Ми изявявай.
8 War ma xukunkaygaad burinaysaa? Oo ma waxaad ii xukumaysaa inaad xaq noqotid?
Дори не ще ли допускаш Моята съдба? Ще осъдиш ли Мене, за да оправдаеш себе си?
9 Adiguse ma waxaad leedahay Ilaah gacantiisa oo kale? Oo codkiisa oo kale miyaad ku onkodi kartaa?
Или имаш ли мишца като Бога? И можеш ли да гърмиш с глас като Него?
10 Haddaba waxaad isku sharraxdaa sarraysnaan iyo derejo, Oo waxaad huwataa sharaf iyo haybad.
Украси се сега с превъсходство и достолепие, И облечи се в чест и величие.
11 Haddaba cadhadaada buuxdhaafkeeda soo daadi, Oo waxaad fiirisaa mid kasta oo kibir leh, oo isaga hoos u soo deji.
Изсипвай преливащия си гняв; И гледай на всеки горделив, и смирявай го;
12 Mid kasta oo kibir leh soo fiiri oo hoosaysii, Oo kuwa sharka ah meel alla meeshay istaagaan ku joogso.
Гледай на всеки горделив, и снишавай го; И стъпквай нечестивите на мястото им;
13 Dhammaantood ciidda ku qari, Oo wejigoodana meel qarsoon ku xidh.
Скрий го купно в пръстта; Вържи лицата им в скрито място.
14 Oo anna markaas waxaan kuu qiran doonaa In gacantaada midig ay ku badbaadin karto.
Тогава и Аз ще изповядам пред тебе, Че твоята десница може да те спаси.
15 Haddaba bal eeg jeerta aan u sameeyey sidaan kuu sameeyey oo kale, Cawska bay u daaqdaa sida dibi oo kale.
Ето сега речния кон който съм направил както и тебе; Яде трева като вол.
16 Haddaba bal eeg, xooggeedu wuxuu ugu jiraa dhexdeeda, Oo itaalkeeduna wuxuu ku jiraa muruqyada caloosheeda.
Ето сега, силата му е в чреслата му, И якостта му е в мускулите на корема му.
17 Oo dabadeedana waxay u taagtaa sida geed kedar ah oo kale, Oo seedaha bowdooyinkeeduna way isku wada tidcan yihiin.
Клати опашката си като кедър; Жилите на бедрата му са сплотени.
18 Oo lafaheeduna waa sidii tuubbooyin naxaas ah; Oo addimmadeeduna waa sidii wax bir ah.
Костите му са като медни цеви; Ребрата му са като железни лостове.
19 Iyadu jidadka Ilaah waa u madax, Oo kii abuuray oo keliya ayaa seeftiisa u dhowayn kara.
Той е изящното дело Божие; Оня, Който го е направил, го е снабдил с меча Си.
20 Sida xaqiiqada ah waxaa iyada cunto u soo bixiya Buuraha ay xayawaanka duurka oo dhammu ku cayaaraan.
Наистина планините промишляват за него храна. Гдето играят всичките полски зверове.
21 Oo waxay hoos jiifsataa dhirta hooska badan, Iyo meesha qarsoon ee cawsduurka iyo biyagaleenka.
Ляга под сенчестите дървета, В съкровището на тръстиката, и в блатата;
22 Dhirta hooska badan ayaa hadhkooda ku qariya, Oo waxaa iyada ku wareegsan geedaha safsaafka ah ee durdurka ku ag yaal.
Сенчестите дървета го покриват със сянката си; Върбите на потоците го обкръжават.
23 Bal eeg, haddii webigu buuxdhaafo iyadu ma gariirto, In kastoo Webi Urdun afka ka galo, haddana iyadu way isku kalsoon tahay.
Ето, ако би придошла река, той не трепери; Не се смущава, ако би се и Иордан устремил по устата му.
24 Ninna miyuu iyada qaban karaa iyadoo u jeedda? Miyaase sanka dabin lagaga duleelin karaa?
Може ли някой да го хване когато е на щрек. Или да прободе носа му с примка?