< Ayuub 4 >
1 Markaasaa Eliifas kii reer Teemaan u jawaabay, oo wuxuu ku yidhi,
And he answered Eliphaz the Temanite and he said.
2 Mid hadduu isku dayo inuu kula hadlo, ma ka xumaanaysaa? Laakiinse bal yaa hadal iska celin kara?
¿ Did someone attempt a word to you will you be impatient? and to restrain words who? is he able.
3 Bal eeg, adigu kuwa badan wax baad bartay, Oo gacmihii itaalka darnaana waad xoogaysay.
There! you have instructed many [people] and hands slack you strengthened.
4 Erayadaadu way tiiriyeen kii sii dhacayay, Oo jilbihii tabarta yaraana waad adkaysay.
[the] stumbling They raised! words your and knees bending you strengthened.
5 Laakiinse haatan dhibaatadu aday kuu timid, oo waad taag yaraanaysaa, Wayna ku soo gaadhay, oo waad dhibaataysan tahay.
For now - it comes to you and you have become impatient it reaches to you and you have become dismayed.
6 War kalsoonidaadu sow ma aha cabsida aad Ilaahaaga ka cabsato, Rajadaaduse sow ma aha daacadnimada jidadkaaga?
¿ Not [is] fear your confidence your hope your and [the] integrity of ways your.
7 Waan ku baryayaaye bal wax xusuuso, bal yaa weligiis halligmay isagoo aan xaq qabin? Amase xaggee baa mid qumman lagu halaagay?
Remember please who? that innocent did he perish and where? upright [people] were they destroyed.
8 Sidaan anigu arkay, weligoodba kuwii xumaan tacbadaa, Oo belaayo beertaa, isla waxaasay goostaan.
Just as I have seen plowers of wickedness and sowers of mischief they harvest it.
9 Iyagu waxay ku baabba'aan Ilaah neeftiisa, Oo waxay ku dhammaadaan afuufidda cadhadiisa.
From [the] breath of God they perish and from [the] breath of anger his they come to an end.
10 Libaaxa cidiisii, iyo aarka cadhaysan codkiisii, Iyo libaaxyada yaryar miciyahoodiiba waa jajabaan.
[the] roaring of A lion and [the] sound of a lion and [the] teeth of young lions they are broken out.
11 Libaaxa duqa ahu ugaadhla'aanta buu u bakhtiyaa, Oo goosha dhasheediina way kala firdhaan.
A lion [is] perishing because not prey and [the] young of a lion they are scattered.
12 Haddaba war baa qarsoodi la iigu keenay, Oo dhegtayduna faqiisay qabsatay.
And to me a word it was brought secretly and it received ear my a whisper of it.
13 Habeenkii markay riyooyinku fikirro kiciyaan, Oo ay dadku hurdo weyn ku fogaadaan,
In disquieting thoughts from visions of [the] night when falls deep sleep on people.
14 Ayaa cabsi iyo gariiru igu dhacay, Oo lafahayga oo dhammuna way wada ruxruxmadeen.
Fear it happened to me and trembling and [the] multitude of bones my it caused to tremble.
15 Markaasaa ruux wejigayga soo hor maray, Oo timihii jidhkayguna waa soo wada istaageen.
And a wind over face my it passed over it made bristle [the] hair of flesh my.
16 Oo isagii wuu joogsaday, laakiinse muuqashadiisii waan kala saari waayay; Muuqaal baa indhahayga hortooda joogay; Intii mudda ah aamusnaan baa jirtay, dabadeedna waxaan maqlay cod leh,
It stood still - and not I recognized appearance its a form [was] to before eyes my a whisper and a voice I heard.
17 War nin dhiman karaa miyuu Ilaah ka sii caaddilsanaan karaa? Mase nin baa ka sii daahirsanaan kara kii isaga abuuray?
¿ A person from God will he be righteous or? from maker his will he be pure a man.
18 Bal eeg, isagu addoommadiisa iskuma halleeyo; Oo malaa'igihiisana nacasnimuu ku eedeeyaa.
There! in servants his not he trusts and against messengers his he charges error.
19 Intee ka sii badan buu eedeeyaa kuwa guryaha dhoobada ah deggan, Oo aasaaskoodii boodhka ku jiro, Oo sida balanbaallis u burbura!
Also - [those who] dwell of houses of clay which [is] in the dust foundation their people crush them before a moth.
20 Subaxdii iyo fiidkii inta ka dhex leh ayay baabba'aan; Weligoodba way halligmaan iyadoo aan ciduna ka fikirayn.
From morning to evening they are crushed to pieces because not [one who] sets to perpetuity they perish.
21 Xadhkaha teendhooyinkoodii sow lama siibo? Way dhintaan iyagoo aan xigmad lahayn.
¿ Not has it been pulled up tent cord their in them will they die? and not with wisdom.