< Ayuub 38 >

1 Markaasaa Rabbigu Ayuub uga jawaabay dabaysha cirwareenta ah, oo wuxuu ku yidhi,
Entonces Yahvé respondió a Job desde el torbellino, y dijo:
2 Waa kuma kan talada ku madoobeeya Erayada aan aqoonta lahayn?
“¿Quién es este que obscurece mis planes con palabras insensatas?
3 Haddaba sida nin rag ah dhexda u gunto, Waayo, wax baan ku weyddiinayaa, oo adna waa inaad ii sheegtaa.
Cíñete ahora los lomos, como varón; que Yo te preguntaré, y tú me instruirás.
4 Markaan dunida aasaaskeeda dhigay xaggee baad joogtay? Haddaad waxgarad tahay, taas ii sheeg.
¿Dónde estabas tú cuando Yo cimentaba la tierra? Dilo, si tienes inteligencia.
5 Haddaadse taqaanid yaa qiyaasteeda amray? Amase yaa xadhiggii lagu qiyaasay ku kor fidiyey?
¿Quién le trazó sus dimensiones —tú lo sabes seguro— o quién extendió sobre ella la cuerda?
6 Aasaaskeedase bal xaggee baa lagu dejiyey? Amase yaa dhigay dhagaxa geeska ah
¿En qué se hincan sus bases, o quien asentó su piedra angular,
7 Markay xiddigaha aroorya isla wada heeseen, Oo ay carruurta Ilaah oo dhammu farxad la qayliyeen?
mientras cantaban en coro las estrellas de la mañana, entre los aplausos de todos los hijos de Dios?
8 Amase yaa badda albaabbo ku xidhay markay u soo faruurantay Sidii wax maxal ka soo baxay,
¿Quién cerró con puertas el mar, cuando impetuoso salía del seno?
9 Iyo markaan daruurta dharka uga dhigay, Oo aan gudcurka maro lagu duudduubo uga dhigay,
al ponerle Yo las nubes por vestido y las tinieblas por envoltura;
10 Oo aan hareeraheeda xad u amray, Oo aan u yeelay qataarro iyo albaabbo,
imponiéndole mi ley y poniendo barras y puertas,
11 Oo aan ku idhi, Ilaa halkan soo gaadh, laakiinse innaba ha soo dhaafin, Oo hirarkaaga kibirka lahu waa inay halkan ku joogsadaan?
con estas palabras: «Hasta aquí llegarás, y no pasarás más allá; y ahí se quebrantará el orgullo de tus olas.»
12 Tan iyo waagii aad dhalatay marna subaxda ma amartay? Waaberigase ma meeshiisaad ogeysiisay,
¿Acaso en algún momento de tu vida has dado tú órdenes a la mañana, señalado su lugar a la aurora,
13 Si uu u qabsado dhulka darfihiisa, Oo sharrowyada looga hurgufo?
para que ocupe los cabos de la tierra, y sean expulsados de ellas los malhechores?
14 Waa loo beddelaa sidii dhoobo shaabad ka hoosaysa, Oo wax kastaaba waxay kor uga muuqdaan sidii dhar oo kale,
Cambia ella su forma como la arcilla del sello, y se presenta como un vestido (nuevo),
15 Oo sharrowyadana iftiinkooda waa loo diiday, Oo gacantii sarraysayna waa la jebiyey.
privando de su luz a los malvados, y quebrando el brazo levantado.
16 Adigu miyaad badda ilaheeda dhex gashay? Miyaadse moolka salkiisa martay?
¿Penetraste tú hasta las fuentes del mar; te paseaste en el fondo del abismo?
17 Geerida irdaheeda miyaa laguu muujiyey? Miyaadse aragtay irdaha hooska dhimashada?
¿Se te han abierto acaso las puertas de la muerte, y has visto esas puertas tenebrosas?
18 Miyaad garanaysaa dhulka ballaadhkiisa? Haddaad waxaas wada taqaanid ii sheeg.
Ya que has investigado la tierra en toda su anchura, habla, si todo lo sabes.
19 Rugta iftiinka jidka loo maraa waa xaggee? Gudcurkase meeshiisu waa xaggee,
¿Dónde está el camino que conduce a la morada de la luz? y el lugar de las tinieblas, ¿dónde se halla?
20 Si aad soohdintiisa u martid, Oo aad u garatid wadiiqooyinka gurigiisa loo maro?
ya que tú las conduces a sus dominios, y conoces los senderos que llevan a su morada.
21 Shakila'aan waad taqaan, waayo, adigu wakhtigaas waad dhalanayd Oo cimrigaaguna wuu dheer yahay!
Tú debes saberlo, porque habías nacido ya entonces, y el número de tus días es tan grande.
22 Adigu miyaad dhex gashay meesha barafka cad lagu kaydiyo? Miyaadse aragtay meesha roobdhagaxyaalaha la dhigo,
¿Penetraste tú acaso en los depósitos de la nieve, y viste los almacenes del granizo,
23 Kuwaasoo aan u kaydsaday wakhtiga dhibaatada, Iyo maalinta dirirta iyo dagaalka?
que Yo he guardado para el tiempo de la angustia, para el día de la batalla y del combate?
24 Iftiinka jidkee baa lagu kala qaybiyaa? Dabaysha barise sidee baa dhulka loogu kor firdhiyaa?
¿Por qué camino se difunde la luz, y marcha el solano sobre la tierra?
25 Bal yaa jid u sameeyey biyaha daadka ah, Amase hillaaca onkodka,
¿Quién abre regueras al aguacero, y camino a la nube tronadora,
26 Si roob ugu da'o dhul aan binu-aadmina joogin, Iyo cidlada aan ninna degganayn,
para hacer llover sobre un país inhabitado, sobre el yermo, donde no vive hombre,
27 Si uu u dherjiyo dhulka cidlo iyo baabba' ah, Oo uu doog jilicsan uga soo bixiyo?
para hartar tierras desiertas y vacías, y hacer brotar un poco de hierba?
28 Roobku ma aabbuu leeyahay? Yaase dhalay dhibicyaha sayaxa?
¿Tiene padre la lluvia? ¿o quién engendra las gotas del rocío?
29 Barafkuse bal yuu maxalkiisa ka soo baxay? Yaase dhalay sayaxa barafoobay ee cirka ka yimaada?
¿Del seno de quién sale el hielo? y la escarcha del cielo ¿quién la da a luz,
30 Biyihii waxay u adkaadeen sidii dhagax oo kale, Oo moolka korkiisiina wuu barafoobay.
para que sea como piedra el agua, y se congele la superficie del abismo?
31 Adigu miyaad xidhi kartaa ururka xiddigaha ee Toddobaadyada la yidhaahdo? Miyaadse furi kartaa ururka Oriyon la yidhaahdo?
¿Atas tú los lazos de las Pléyades, o puedes soltar las ataduras del Orión?
32 Miyaad kartaa inaad xiddigaha Masarood la yidhaahdo xilligooda soo saarto? Miyaadse ururka xiddigaha ee Orsada la yidhaahdo carruurtiisa la kaxayn kartaa?
¿Eres tú quien a su tiempo hace salir los signos del zodíaco, y guía a la Osa con sus cachorros?
33 Miyaad taqaan amarrada samooyinka? Dowladnimadoodana ma dhulkaad ku dhisi kartaa?
¿Conoces tú las leyes del cielo y fijas su influjo sobre la tierra?
34 Codkaaga miyaad daruuraha kor ugu qaadi kartaa, Si biyo badanu ay kuu daboolaan daraaddeed?
¿Alzas tú hasta las nubes tu voz, para que caigan sobre ti las copiosas aguas?
35 Miyaad hillaaca diri kartaa, si ay u tagaan, Oo ay kuugu yidhaahdaan, Waa na kan?
¿Despachas tú los rayos, y se van diciéndote: «Henos aquí»?
36 Bal yaa qalbiga xigmadda geliyey? Yaase maanka waxgarashada siiyey?
¿Quién puso sabiduría en las nubes, e inteligencia en los meteoros?
37 Bal yaa daruuraha xigmad ku tirin kara? Yaase qarbeddada samada biyo ka shubi kara,
¿Hay quien con toda su sabiduría puede contar las nubes, y vaciar los odres del cielo,
38 Markii boodhku taallooyin noqdo, Oo ciidduna ay isku dhegto?
para que el polvo se transforme en masa sólida, y se peguen unos a otros los terrones?
39 Miyaad karaysaa inaad gool libaax u ugaadhid? Miyaadse dhal libaax dherjin kartaa,
¿Cazas tú la presa para la leona, y sustentas la vida de los Ieoncillos,
40 Markay boholahooda ku dhex dhuuntaan, Oo ay hogga u joogaan inay wax gaadaan?
cuando se acurrucan en sus cubiles, y se retiran a la espesura para estar en acecho?
41 Bal yaa tukaha cunto ku quudiya, Markii dhashiisu Ilaah u qayshadaan, Oo ay cuntola'aan daraaddeed u warwareegaan?
¿Quién prepara al cuervo su alimento, cuando sus pollitos gritan hacia Dios, yendo de un lado a otro por falta de comida?

< Ayuub 38 >