< Ayuub 38 >
1 Markaasaa Rabbigu Ayuub uga jawaabay dabaysha cirwareenta ah, oo wuxuu ku yidhi,
Depois d'isto o Senhor respondeu a Job d'um redemoinho, e disse:
2 Waa kuma kan talada ku madoobeeya Erayada aan aqoonta lahayn?
Quem é este que escurece o conselho com palavras sem conhecimento?
3 Haddaba sida nin rag ah dhexda u gunto, Waayo, wax baan ku weyddiinayaa, oo adna waa inaad ii sheegtaa.
Agora cinge os teus lombos, como homem; e perguntar-te-hei, e tu me ensina.
4 Markaan dunida aasaaskeeda dhigay xaggee baad joogtay? Haddaad waxgarad tahay, taas ii sheeg.
Onde estavas tu, quando eu fundava a terra? faze-m'o saber, se tens intelligencia.
5 Haddaadse taqaanid yaa qiyaasteeda amray? Amase yaa xadhiggii lagu qiyaasay ku kor fidiyey?
Quem lhe poz as medidas? se tu o sabes; ou quem estendeu sobre ella o cordel?
6 Aasaaskeedase bal xaggee baa lagu dejiyey? Amase yaa dhigay dhagaxa geeska ah
Sobre que estão fundadas as suas bases? ou quem assentou a sua pedra da esquina,
7 Markay xiddigaha aroorya isla wada heeseen, Oo ay carruurta Ilaah oo dhammu farxad la qayliyeen?
Quando as estrellas da alva juntas alegremente cantavam, e todos os filhos de Deus jubilavam?
8 Amase yaa badda albaabbo ku xidhay markay u soo faruurantay Sidii wax maxal ka soo baxay,
Ou quem encerrou o mar com portas, quando trasbordou e saiu da madre;
9 Iyo markaan daruurta dharka uga dhigay, Oo aan gudcurka maro lagu duudduubo uga dhigay,
Quando eu puz as nuvens por sua vestidura, e a escuridão por envolvedouro?
10 Oo aan hareeraheeda xad u amray, Oo aan u yeelay qataarro iyo albaabbo,
Quando passei sobre elle o meu decreto, e lhe puz portas e ferrolhos;
11 Oo aan ku idhi, Ilaa halkan soo gaadh, laakiinse innaba ha soo dhaafin, Oo hirarkaaga kibirka lahu waa inay halkan ku joogsadaan?
E disse: Até aqui virás, e não mais adiante, e aqui se quebrarão as tuas ondas empolladas?
12 Tan iyo waagii aad dhalatay marna subaxda ma amartay? Waaberigase ma meeshiisaad ogeysiisay,
Ou desde os teus dias déste ordem á madrugada? ou mostraste á alva o seu logar;
13 Si uu u qabsado dhulka darfihiisa, Oo sharrowyada looga hurgufo?
Para que pegasse dos fins da terra, e os impios fossem sacudidos d'ella;
14 Waa loo beddelaa sidii dhoobo shaabad ka hoosaysa, Oo wax kastaaba waxay kor uga muuqdaan sidii dhar oo kale,
E se transformasse como o barro, sob o sello, e se pozessem como vestidos;
15 Oo sharrowyadana iftiinkooda waa loo diiday, Oo gacantii sarraysayna waa la jebiyey.
E dos impios se desvie a sua luz, e o braço altivo se quebrante;
16 Adigu miyaad badda ilaheeda dhex gashay? Miyaadse moolka salkiisa martay?
Ou entraste tu até ás origens do mar? ou passeaste no mais profundo do abysmo?
17 Geerida irdaheeda miyaa laguu muujiyey? Miyaadse aragtay irdaha hooska dhimashada?
Ou descobriram-se-te as portas da morte? ou viste as portas da sombra da morte?
18 Miyaad garanaysaa dhulka ballaadhkiisa? Haddaad waxaas wada taqaanid ii sheeg.
Ou com o teu entendimento chegaste ás larguras da terra? faze-m'o saber, se sabes tudo isto.
19 Rugta iftiinka jidka loo maraa waa xaggee? Gudcurkase meeshiisu waa xaggee,
Onde está o caminho para onde mora a luz? e, quanto ás trevas, onde está o seu logar;
20 Si aad soohdintiisa u martid, Oo aad u garatid wadiiqooyinka gurigiisa loo maro?
Para que as tragas aos seus limites, e para que saibas as veredas da sua casa?
21 Shakila'aan waad taqaan, waayo, adigu wakhtigaas waad dhalanayd Oo cimrigaaguna wuu dheer yahay!
Acaso tu o sabes, porque já então eras nascido, e por ser grande o numero dos teus dias?
22 Adigu miyaad dhex gashay meesha barafka cad lagu kaydiyo? Miyaadse aragtay meesha roobdhagaxyaalaha la dhigo,
Ou entraste tu até aos thesouros da neve? e viste os thesouros da saraiva,
23 Kuwaasoo aan u kaydsaday wakhtiga dhibaatada, Iyo maalinta dirirta iyo dagaalka?
Que eu retenho até do tempo da angustia, até ao dia da peleja e da guerra?
24 Iftiinka jidkee baa lagu kala qaybiyaa? Dabaysha barise sidee baa dhulka loogu kor firdhiyaa?
Onde está o caminho em que se reparte a luz, e se espalha o vento oriental sobre a terra?
25 Bal yaa jid u sameeyey biyaha daadka ah, Amase hillaaca onkodka,
Quem abriu para a inundação um leito, e um caminho para os relampagos dos trovões;
26 Si roob ugu da'o dhul aan binu-aadmina joogin, Iyo cidlada aan ninna degganayn,
Para chover sobre a terra, onde não ha ninguem, e no deserto, em que não ha gente;
27 Si uu u dherjiyo dhulka cidlo iyo baabba' ah, Oo uu doog jilicsan uga soo bixiyo?
Para fartar a terra deserta e assolada, e para fazer crescer os renovos da herva?
28 Roobku ma aabbuu leeyahay? Yaase dhalay dhibicyaha sayaxa?
A chuva porventura tem pae? ou quem géra as gottas do orvalho,
29 Barafkuse bal yuu maxalkiisa ka soo baxay? Yaase dhalay sayaxa barafoobay ee cirka ka yimaada?
De cujo ventre procede o gelo? e quem gera a geada do céu?
30 Biyihii waxay u adkaadeen sidii dhagax oo kale, Oo moolka korkiisiina wuu barafoobay.
Como debaixo de pedra as aguas se escondem: e a superficie do abysmo se coalha.
31 Adigu miyaad xidhi kartaa ururka xiddigaha ee Toddobaadyada la yidhaahdo? Miyaadse furi kartaa ururka Oriyon la yidhaahdo?
Ou poderás tu ajuntar as delicias das sete estrellas, ou soltar os atilhos do Orion?
32 Miyaad kartaa inaad xiddigaha Masarood la yidhaahdo xilligooda soo saarto? Miyaadse ururka xiddigaha ee Orsada la yidhaahdo carruurtiisa la kaxayn kartaa?
Ou produzir as constellações a seu tempo? e guiar a Ursa com seus filhos?
33 Miyaad taqaan amarrada samooyinka? Dowladnimadoodana ma dhulkaad ku dhisi kartaa?
Sabes tu as ordenanças dos céus? ou podes dispor do dominio d'elles sobre a terra?
34 Codkaaga miyaad daruuraha kor ugu qaadi kartaa, Si biyo badanu ay kuu daboolaan daraaddeed?
Ou podes levantar a tua voz até ás nuvens, para que a abundancia das aguas te cubra?
35 Miyaad hillaaca diri kartaa, si ay u tagaan, Oo ay kuugu yidhaahdaan, Waa na kan?
Ou enviarás aos raios para que saiam, e te digam: Eis-nos aqui?
36 Bal yaa qalbiga xigmadda geliyey? Yaase maanka waxgarashada siiyey?
Quem poz a sabedoria nas entranhas? ou quem deu ao sentido o entendimento?
37 Bal yaa daruuraha xigmad ku tirin kara? Yaase qarbeddada samada biyo ka shubi kara,
Quem numerará as nuvens pela sabedoria? ou os odres dos céus, quem os abaixará,
38 Markii boodhku taallooyin noqdo, Oo ciidduna ay isku dhegto?
Quando se funde o pó n'uma massa, e se apegam os torrões uns aos outros?
39 Miyaad karaysaa inaad gool libaax u ugaadhid? Miyaadse dhal libaax dherjin kartaa,
Porventura caçarás tu preza para a leôa? ou fartaras a fome dos filhos dos leões,
40 Markay boholahooda ku dhex dhuuntaan, Oo ay hogga u joogaan inay wax gaadaan?
Quando se agacham nos covis, e estão á espreita nas covas?
41 Bal yaa tukaha cunto ku quudiya, Markii dhashiisu Ilaah u qayshadaan, Oo ay cuntola'aan daraaddeed u warwareegaan?
Quem prepara aos corvos o seu alimento, quando os seus pintainhos gritam a Deus e andam vagueando, por não terem de comer?