< Ayuub 38 >

1 Markaasaa Rabbigu Ayuub uga jawaabay dabaysha cirwareenta ah, oo wuxuu ku yidhi,
Respondens autem Dominus Job de turbine, dixit:
2 Waa kuma kan talada ku madoobeeya Erayada aan aqoonta lahayn?
Quis est iste involvens sententias sermonibus imperitis?
3 Haddaba sida nin rag ah dhexda u gunto, Waayo, wax baan ku weyddiinayaa, oo adna waa inaad ii sheegtaa.
Accinge sicut vir lumbos tuos: interrogabo te, et responde mihi.
4 Markaan dunida aasaaskeeda dhigay xaggee baad joogtay? Haddaad waxgarad tahay, taas ii sheeg.
Ubi eras quando ponebam fundamenta terræ? indica mihi, si habes intelligentiam.
5 Haddaadse taqaanid yaa qiyaasteeda amray? Amase yaa xadhiggii lagu qiyaasay ku kor fidiyey?
Quis posuit mensuras ejus, si nosti? vel quis tetendit super eam lineam?
6 Aasaaskeedase bal xaggee baa lagu dejiyey? Amase yaa dhigay dhagaxa geeska ah
Super quo bases illius solidatæ sunt? aut quis demisit lapidem angularem ejus,
7 Markay xiddigaha aroorya isla wada heeseen, Oo ay carruurta Ilaah oo dhammu farxad la qayliyeen?
cum me laudarent simul astra matutina, et jubilarent omnes filii Dei?
8 Amase yaa badda albaabbo ku xidhay markay u soo faruurantay Sidii wax maxal ka soo baxay,
Quis conclusit ostiis mare, quando erumpebat quasi de vulva procedens;
9 Iyo markaan daruurta dharka uga dhigay, Oo aan gudcurka maro lagu duudduubo uga dhigay,
cum ponerem nubem vestimentum ejus, et caligine illud quasi pannis infantiæ obvolverem?
10 Oo aan hareeraheeda xad u amray, Oo aan u yeelay qataarro iyo albaabbo,
Circumdedi illud terminis meis, et posui vectem et ostia,
11 Oo aan ku idhi, Ilaa halkan soo gaadh, laakiinse innaba ha soo dhaafin, Oo hirarkaaga kibirka lahu waa inay halkan ku joogsadaan?
et dixi: Usque huc venies, et non procedes amplius, et hic confringes tumentes fluctus tuos.
12 Tan iyo waagii aad dhalatay marna subaxda ma amartay? Waaberigase ma meeshiisaad ogeysiisay,
Numquid post ortum tuum præcepisti diluculo, et ostendisti auroræ locum suum?
13 Si uu u qabsado dhulka darfihiisa, Oo sharrowyada looga hurgufo?
Et tenuisti concutiens extrema terræ, et excussisti impios ex ea?
14 Waa loo beddelaa sidii dhoobo shaabad ka hoosaysa, Oo wax kastaaba waxay kor uga muuqdaan sidii dhar oo kale,
Restituetur ut lutum signaculum, et stabit sicut vestimentum:
15 Oo sharrowyadana iftiinkooda waa loo diiday, Oo gacantii sarraysayna waa la jebiyey.
auferetur ab impiis lux sua, et brachium excelsum confringetur.
16 Adigu miyaad badda ilaheeda dhex gashay? Miyaadse moolka salkiisa martay?
Numquid ingressus es profunda maris, et in novissimis abyssi deambulasti?
17 Geerida irdaheeda miyaa laguu muujiyey? Miyaadse aragtay irdaha hooska dhimashada?
Numquid apertæ sunt tibi portæ mortis, et ostia tenebrosa vidisti?
18 Miyaad garanaysaa dhulka ballaadhkiisa? Haddaad waxaas wada taqaanid ii sheeg.
Numquid considerasti latitudinem terræ? indica mihi, si nosti, omnia:
19 Rugta iftiinka jidka loo maraa waa xaggee? Gudcurkase meeshiisu waa xaggee,
in qua via lux habitet, et tenebrarum quis locus sit:
20 Si aad soohdintiisa u martid, Oo aad u garatid wadiiqooyinka gurigiisa loo maro?
ut ducas unumquodque ad terminos suos, et intelligas semitas domus ejus.
21 Shakila'aan waad taqaan, waayo, adigu wakhtigaas waad dhalanayd Oo cimrigaaguna wuu dheer yahay!
Sciebas tunc quod nasciturus esses, et numerum dierum tuorum noveras?
22 Adigu miyaad dhex gashay meesha barafka cad lagu kaydiyo? Miyaadse aragtay meesha roobdhagaxyaalaha la dhigo,
Numquid ingressus es thesauros nivis, aut thesauros grandinis aspexisti,
23 Kuwaasoo aan u kaydsaday wakhtiga dhibaatada, Iyo maalinta dirirta iyo dagaalka?
quæ præparavi in tempus hostis, in diem pugnæ et belli?
24 Iftiinka jidkee baa lagu kala qaybiyaa? Dabaysha barise sidee baa dhulka loogu kor firdhiyaa?
Per quam viam spargitur lux, dividitur æstus super terram?
25 Bal yaa jid u sameeyey biyaha daadka ah, Amase hillaaca onkodka,
Quis dedit vehementissimo imbri cursum, et viam sonantis tonitrui,
26 Si roob ugu da'o dhul aan binu-aadmina joogin, Iyo cidlada aan ninna degganayn,
ut plueret super terram absque homine in deserto, ubi nullus mortalium commoratur;
27 Si uu u dherjiyo dhulka cidlo iyo baabba' ah, Oo uu doog jilicsan uga soo bixiyo?
ut impleret inviam et desolatam, et produceret herbas virentes?
28 Roobku ma aabbuu leeyahay? Yaase dhalay dhibicyaha sayaxa?
Quis est pluviæ pater? vel quis genuit stillas roris?
29 Barafkuse bal yuu maxalkiisa ka soo baxay? Yaase dhalay sayaxa barafoobay ee cirka ka yimaada?
De cujus utero egressa est glacies? et gelu de cælo quis genuit?
30 Biyihii waxay u adkaadeen sidii dhagax oo kale, Oo moolka korkiisiina wuu barafoobay.
In similitudinem lapidis aquæ durantur, et superficies abyssi constringitur.
31 Adigu miyaad xidhi kartaa ururka xiddigaha ee Toddobaadyada la yidhaahdo? Miyaadse furi kartaa ururka Oriyon la yidhaahdo?
Numquid conjungere valebis micantes stellas Pleiadas, aut gyrum Arcturi poteris dissipare?
32 Miyaad kartaa inaad xiddigaha Masarood la yidhaahdo xilligooda soo saarto? Miyaadse ururka xiddigaha ee Orsada la yidhaahdo carruurtiisa la kaxayn kartaa?
Numquid producis luciferum in tempore suo, et vesperum super filios terræ consurgere facis?
33 Miyaad taqaan amarrada samooyinka? Dowladnimadoodana ma dhulkaad ku dhisi kartaa?
Numquid nosti ordinem cæli, et pones rationem ejus in terra?
34 Codkaaga miyaad daruuraha kor ugu qaadi kartaa, Si biyo badanu ay kuu daboolaan daraaddeed?
Numquid elevabis in nebula vocem tuam, et impetus aquarum operiet te?
35 Miyaad hillaaca diri kartaa, si ay u tagaan, Oo ay kuugu yidhaahdaan, Waa na kan?
Numquid mittes fulgura, et ibunt, et revertentia dicent tibi: Adsumus?
36 Bal yaa qalbiga xigmadda geliyey? Yaase maanka waxgarashada siiyey?
Quis posuit in visceribus hominis sapientiam? vel quis dedit gallo intelligentiam?
37 Bal yaa daruuraha xigmad ku tirin kara? Yaase qarbeddada samada biyo ka shubi kara,
Quis enarrabit cælorum rationem? et concentum cæli quis dormire faciet?
38 Markii boodhku taallooyin noqdo, Oo ciidduna ay isku dhegto?
Quando fundebatur pulvis in terra, et glebæ compingebantur?
39 Miyaad karaysaa inaad gool libaax u ugaadhid? Miyaadse dhal libaax dherjin kartaa,
Numquid capies leænæ prædam, et animam catulorum ejus implebis,
40 Markay boholahooda ku dhex dhuuntaan, Oo ay hogga u joogaan inay wax gaadaan?
quando cubant in antris, et in specubus insidiantur?
41 Bal yaa tukaha cunto ku quudiya, Markii dhashiisu Ilaah u qayshadaan, Oo ay cuntola'aan daraaddeed u warwareegaan?
Quis præparat corvo escam suam, quando pulli ejus clamant ad Deum, vagantes, eo quod non habeant cibos?

< Ayuub 38 >