< Ayuub 38 >

1 Markaasaa Rabbigu Ayuub uga jawaabay dabaysha cirwareenta ah, oo wuxuu ku yidhi,
ויען יהוה את איוב מן הסערה ויאמר׃
2 Waa kuma kan talada ku madoobeeya Erayada aan aqoonta lahayn?
מי זה מחשיך עצה במלין בלי דעת׃
3 Haddaba sida nin rag ah dhexda u gunto, Waayo, wax baan ku weyddiinayaa, oo adna waa inaad ii sheegtaa.
אזר נא כגבר חלציך ואשאלך והודיעני׃
4 Markaan dunida aasaaskeeda dhigay xaggee baad joogtay? Haddaad waxgarad tahay, taas ii sheeg.
איפה היית ביסדי ארץ הגד אם ידעת בינה׃
5 Haddaadse taqaanid yaa qiyaasteeda amray? Amase yaa xadhiggii lagu qiyaasay ku kor fidiyey?
מי שם ממדיה כי תדע או מי נטה עליה קו׃
6 Aasaaskeedase bal xaggee baa lagu dejiyey? Amase yaa dhigay dhagaxa geeska ah
על מה אדניה הטבעו או מי ירה אבן פנתה׃
7 Markay xiddigaha aroorya isla wada heeseen, Oo ay carruurta Ilaah oo dhammu farxad la qayliyeen?
ברן יחד כוכבי בקר ויריעו כל בני אלהים׃
8 Amase yaa badda albaabbo ku xidhay markay u soo faruurantay Sidii wax maxal ka soo baxay,
ויסך בדלתים ים בגיחו מרחם יצא׃
9 Iyo markaan daruurta dharka uga dhigay, Oo aan gudcurka maro lagu duudduubo uga dhigay,
בשומי ענן לבשו וערפל חתלתו׃
10 Oo aan hareeraheeda xad u amray, Oo aan u yeelay qataarro iyo albaabbo,
ואשבר עליו חקי ואשים בריח ודלתים׃
11 Oo aan ku idhi, Ilaa halkan soo gaadh, laakiinse innaba ha soo dhaafin, Oo hirarkaaga kibirka lahu waa inay halkan ku joogsadaan?
ואמר עד פה תבוא ולא תסיף ופא ישית בגאון גליך׃
12 Tan iyo waagii aad dhalatay marna subaxda ma amartay? Waaberigase ma meeshiisaad ogeysiisay,
המימיך צוית בקר ידעתה שחר מקמו׃
13 Si uu u qabsado dhulka darfihiisa, Oo sharrowyada looga hurgufo?
לאחז בכנפות הארץ וינערו רשעים ממנה׃
14 Waa loo beddelaa sidii dhoobo shaabad ka hoosaysa, Oo wax kastaaba waxay kor uga muuqdaan sidii dhar oo kale,
תתהפך כחמר חותם ויתיצבו כמו לבוש׃
15 Oo sharrowyadana iftiinkooda waa loo diiday, Oo gacantii sarraysayna waa la jebiyey.
וימנע מרשעים אורם וזרוע רמה תשבר׃
16 Adigu miyaad badda ilaheeda dhex gashay? Miyaadse moolka salkiisa martay?
הבאת עד נבכי ים ובחקר תהום התהלכת׃
17 Geerida irdaheeda miyaa laguu muujiyey? Miyaadse aragtay irdaha hooska dhimashada?
הנגלו לך שערי מות ושערי צלמות תראה׃
18 Miyaad garanaysaa dhulka ballaadhkiisa? Haddaad waxaas wada taqaanid ii sheeg.
התבננת עד רחבי ארץ הגד אם ידעת כלה׃
19 Rugta iftiinka jidka loo maraa waa xaggee? Gudcurkase meeshiisu waa xaggee,
אי זה הדרך ישכן אור וחשך אי זה מקמו׃
20 Si aad soohdintiisa u martid, Oo aad u garatid wadiiqooyinka gurigiisa loo maro?
כי תקחנו אל גבולו וכי תבין נתיבות ביתו׃
21 Shakila'aan waad taqaan, waayo, adigu wakhtigaas waad dhalanayd Oo cimrigaaguna wuu dheer yahay!
ידעת כי אז תולד ומספר ימיך רבים׃
22 Adigu miyaad dhex gashay meesha barafka cad lagu kaydiyo? Miyaadse aragtay meesha roobdhagaxyaalaha la dhigo,
הבאת אל אצרות שלג ואצרות ברד תראה׃
23 Kuwaasoo aan u kaydsaday wakhtiga dhibaatada, Iyo maalinta dirirta iyo dagaalka?
אשר חשכתי לעת צר ליום קרב ומלחמה׃
24 Iftiinka jidkee baa lagu kala qaybiyaa? Dabaysha barise sidee baa dhulka loogu kor firdhiyaa?
אי זה הדרך יחלק אור יפץ קדים עלי ארץ׃
25 Bal yaa jid u sameeyey biyaha daadka ah, Amase hillaaca onkodka,
מי פלג לשטף תעלה ודרך לחזיז קלות׃
26 Si roob ugu da'o dhul aan binu-aadmina joogin, Iyo cidlada aan ninna degganayn,
להמטיר על ארץ לא איש מדבר לא אדם בו׃
27 Si uu u dherjiyo dhulka cidlo iyo baabba' ah, Oo uu doog jilicsan uga soo bixiyo?
להשביע שאה ומשאה ולהצמיח מצא דשא׃
28 Roobku ma aabbuu leeyahay? Yaase dhalay dhibicyaha sayaxa?
היש למטר אב או מי הוליד אגלי טל׃
29 Barafkuse bal yuu maxalkiisa ka soo baxay? Yaase dhalay sayaxa barafoobay ee cirka ka yimaada?
מבטן מי יצא הקרח וכפר שמים מי ילדו׃
30 Biyihii waxay u adkaadeen sidii dhagax oo kale, Oo moolka korkiisiina wuu barafoobay.
כאבן מים יתחבאו ופני תהום יתלכדו׃
31 Adigu miyaad xidhi kartaa ururka xiddigaha ee Toddobaadyada la yidhaahdo? Miyaadse furi kartaa ururka Oriyon la yidhaahdo?
התקשר מעדנות כימה או משכות כסיל תפתח׃
32 Miyaad kartaa inaad xiddigaha Masarood la yidhaahdo xilligooda soo saarto? Miyaadse ururka xiddigaha ee Orsada la yidhaahdo carruurtiisa la kaxayn kartaa?
התציא מזרות בעתו ועיש על בניה תנחם׃
33 Miyaad taqaan amarrada samooyinka? Dowladnimadoodana ma dhulkaad ku dhisi kartaa?
הידעת חקות שמים אם תשים משטרו בארץ׃
34 Codkaaga miyaad daruuraha kor ugu qaadi kartaa, Si biyo badanu ay kuu daboolaan daraaddeed?
התרים לעב קולך ושפעת מים תכסך׃
35 Miyaad hillaaca diri kartaa, si ay u tagaan, Oo ay kuugu yidhaahdaan, Waa na kan?
התשלח ברקים וילכו ויאמרו לך הננו׃
36 Bal yaa qalbiga xigmadda geliyey? Yaase maanka waxgarashada siiyey?
מי שת בטחות חכמה או מי נתן לשכוי בינה׃
37 Bal yaa daruuraha xigmad ku tirin kara? Yaase qarbeddada samada biyo ka shubi kara,
מי יספר שחקים בחכמה ונבלי שמים מי ישכיב׃
38 Markii boodhku taallooyin noqdo, Oo ciidduna ay isku dhegto?
בצקת עפר למוצק ורגבים ידבקו׃
39 Miyaad karaysaa inaad gool libaax u ugaadhid? Miyaadse dhal libaax dherjin kartaa,
התצוד ללביא טרף וחית כפירים תמלא׃
40 Markay boholahooda ku dhex dhuuntaan, Oo ay hogga u joogaan inay wax gaadaan?
כי ישחו במעונות ישבו בסכה למו ארב׃
41 Bal yaa tukaha cunto ku quudiya, Markii dhashiisu Ilaah u qayshadaan, Oo ay cuntola'aan daraaddeed u warwareegaan?
מי יכין לערב צידו כי ילדו אל אל ישועו יתעו לבלי אכל׃

< Ayuub 38 >