< Ayuub 38 >
1 Markaasaa Rabbigu Ayuub uga jawaabay dabaysha cirwareenta ah, oo wuxuu ku yidhi,
Then Yahweh called to Job out of a fierce storm and said,
2 Waa kuma kan talada ku madoobeeya Erayada aan aqoonta lahayn?
“Who is this who brings darkness to plans by means of words without knowledge?
3 Haddaba sida nin rag ah dhexda u gunto, Waayo, wax baan ku weyddiinayaa, oo adna waa inaad ii sheegtaa.
Now gird up your loins like a man for I will ask you questions, and you must answer me.
4 Markaan dunida aasaaskeeda dhigay xaggee baad joogtay? Haddaad waxgarad tahay, taas ii sheeg.
Where were you when I laid the earth's foundations? Tell me, if you have so much understanding.
5 Haddaadse taqaanid yaa qiyaasteeda amray? Amase yaa xadhiggii lagu qiyaasay ku kor fidiyey?
Who determined its dimensions? Tell me, if you know. Who stretched the measuring line over it?
6 Aasaaskeedase bal xaggee baa lagu dejiyey? Amase yaa dhigay dhagaxa geeska ah
On what were its foundations laid? Who laid its cornerstone
7 Markay xiddigaha aroorya isla wada heeseen, Oo ay carruurta Ilaah oo dhammu farxad la qayliyeen?
when the morning stars sang together and all the sons of God shouted for joy?
8 Amase yaa badda albaabbo ku xidhay markay u soo faruurantay Sidii wax maxal ka soo baxay,
Who shut up the sea with doors when it burst out, as if it had come out of the womb—
9 Iyo markaan daruurta dharka uga dhigay, Oo aan gudcurka maro lagu duudduubo uga dhigay,
when I made clouds its clothing, and thick darkness its swaddling bands?
10 Oo aan hareeraheeda xad u amray, Oo aan u yeelay qataarro iyo albaabbo,
That was when I marked out for the sea my boundary, and when I placed its bars and doors,
11 Oo aan ku idhi, Ilaa halkan soo gaadh, laakiinse innaba ha soo dhaafin, Oo hirarkaaga kibirka lahu waa inay halkan ku joogsadaan?
and when I said to it, 'You may come this far, but no farther; here is where I will put a boundary to the pride of your waves.'
12 Tan iyo waagii aad dhalatay marna subaxda ma amartay? Waaberigase ma meeshiisaad ogeysiisay,
Have you given orders to the morning, or caused the dawn to know its place,
13 Si uu u qabsado dhulka darfihiisa, Oo sharrowyada looga hurgufo?
so that it might take hold of the edges of the earth and shake the wicked out of it?
14 Waa loo beddelaa sidii dhoobo shaabad ka hoosaysa, Oo wax kastaaba waxay kor uga muuqdaan sidii dhar oo kale,
The earth is changed in appearance like clay changes under a seal; all things on it stand out clearly like the folds of a piece of clothing.
15 Oo sharrowyadana iftiinkooda waa loo diiday, Oo gacantii sarraysayna waa la jebiyey.
From wicked people their 'light' is taken away; their uplifted arm is broken.
16 Adigu miyaad badda ilaheeda dhex gashay? Miyaadse moolka salkiisa martay?
Have you gone to the sources of the waters of the sea? Have you walked in the lowest parts of the deep?
17 Geerida irdaheeda miyaa laguu muujiyey? Miyaadse aragtay irdaha hooska dhimashada?
Have the gates of death been revealed to you? Have you seen the gates of the shadow of death?
18 Miyaad garanaysaa dhulka ballaadhkiisa? Haddaad waxaas wada taqaanid ii sheeg.
Have you understood the earth in its expanse? Tell me, if you know it all.
19 Rugta iftiinka jidka loo maraa waa xaggee? Gudcurkase meeshiisu waa xaggee,
Where is the way to the resting place of light— as for darkness, where is its place?
20 Si aad soohdintiisa u martid, Oo aad u garatid wadiiqooyinka gurigiisa loo maro?
Can you lead light and darkness to their places of work? Can you find the way back to their houses for them?
21 Shakila'aan waad taqaan, waayo, adigu wakhtigaas waad dhalanayd Oo cimrigaaguna wuu dheer yahay!
Undoubtedly you know, for you were born then; the number of your days is so large!
22 Adigu miyaad dhex gashay meesha barafka cad lagu kaydiyo? Miyaadse aragtay meesha roobdhagaxyaalaha la dhigo,
Have you entered the storehouses for the snow, or have you seen the storehouses for the hail,
23 Kuwaasoo aan u kaydsaday wakhtiga dhibaatada, Iyo maalinta dirirta iyo dagaalka?
these things that I have kept for times of trouble, for days of battle and war?
24 Iftiinka jidkee baa lagu kala qaybiyaa? Dabaysha barise sidee baa dhulka loogu kor firdhiyaa?
What is the path to where the lightning bolts are distributed or to where the winds are scattered from the east over the earth?
25 Bal yaa jid u sameeyey biyaha daadka ah, Amase hillaaca onkodka,
Who has created the channels for the floods of rain, or who has made a path for the thunder,
26 Si roob ugu da'o dhul aan binu-aadmina joogin, Iyo cidlada aan ninna degganayn,
to cause it to rain on lands where no person exists, and on the wilderness, in which there is no one,
27 Si uu u dherjiyo dhulka cidlo iyo baabba' ah, Oo uu doog jilicsan uga soo bixiyo?
to satisfy the devastated and desolate places, and to make the ground sprout with grass?
28 Roobku ma aabbuu leeyahay? Yaase dhalay dhibicyaha sayaxa?
Does the rain have a father, or, who fathers the drops of dew?
29 Barafkuse bal yuu maxalkiisa ka soo baxay? Yaase dhalay sayaxa barafoobay ee cirka ka yimaada?
Out of whose womb did the ice come? Who bore the white frost out of the sky?
30 Biyihii waxay u adkaadeen sidii dhagax oo kale, Oo moolka korkiisiina wuu barafoobay.
The waters hide themselves and become like stone; the surface of the deep becomes frozen.
31 Adigu miyaad xidhi kartaa ururka xiddigaha ee Toddobaadyada la yidhaahdo? Miyaadse furi kartaa ururka Oriyon la yidhaahdo?
Can you fasten chains on the Pleiades, or undo the cords of Orion?
32 Miyaad kartaa inaad xiddigaha Masarood la yidhaahdo xilligooda soo saarto? Miyaadse ururka xiddigaha ee Orsada la yidhaahdo carruurtiisa la kaxayn kartaa?
Can you lead the constellations to appear at their proper times? Can you guide the Bear with its children?
33 Miyaad taqaan amarrada samooyinka? Dowladnimadoodana ma dhulkaad ku dhisi kartaa?
Do you know the regulations of the sky? Could you set in place the sky's rule over the earth?
34 Codkaaga miyaad daruuraha kor ugu qaadi kartaa, Si biyo badanu ay kuu daboolaan daraaddeed?
Can you raise your voice up to the clouds, so that an abundance of rainwater may cover you?
35 Miyaad hillaaca diri kartaa, si ay u tagaan, Oo ay kuugu yidhaahdaan, Waa na kan?
Can you send out bolts of lightning that they may go out, that they say to you, 'Here we are'?
36 Bal yaa qalbiga xigmadda geliyey? Yaase maanka waxgarashada siiyey?
Who has put wisdom in the clouds or has given understanding to the mists?
37 Bal yaa daruuraha xigmad ku tirin kara? Yaase qarbeddada samada biyo ka shubi kara,
Who can number the clouds by his skill? Who can pour out the water skins of the sky
38 Markii boodhku taallooyin noqdo, Oo ciidduna ay isku dhegto?
when the dust runs into a hard mass and the clods of earth clump tightly together?
39 Miyaad karaysaa inaad gool libaax u ugaadhid? Miyaadse dhal libaax dherjin kartaa,
Can you hunt down a victim for a lioness or satisfy the appetite of her young lion cubs
40 Markay boholahooda ku dhex dhuuntaan, Oo ay hogga u joogaan inay wax gaadaan?
when they are crouching in their dens and sheltering in hiding to lie in wait?
41 Bal yaa tukaha cunto ku quudiya, Markii dhashiisu Ilaah u qayshadaan, Oo ay cuntola'aan daraaddeed u warwareegaan?
Who provides victims for the ravens when their young ones cry out to God and stagger about for lack of food?