< Ayuub 38 >

1 Markaasaa Rabbigu Ayuub uga jawaabay dabaysha cirwareenta ah, oo wuxuu ku yidhi,
And after Elius had ceased from speaking, the Lord spoke to Job through the whirlwind and clouds, [saying],
2 Waa kuma kan talada ku madoobeeya Erayada aan aqoonta lahayn?
Who is this that hides counsel from me, and confines words in [his] heart, and thinks to conceal [them] from me?
3 Haddaba sida nin rag ah dhexda u gunto, Waayo, wax baan ku weyddiinayaa, oo adna waa inaad ii sheegtaa.
Gird thy loins like a man; and I will ask thee, and do thou answer me.
4 Markaan dunida aasaaskeeda dhigay xaggee baad joogtay? Haddaad waxgarad tahay, taas ii sheeg.
Where wast thou when I founded the earth? tell me now, if thou hast knowledge,
5 Haddaadse taqaanid yaa qiyaasteeda amray? Amase yaa xadhiggii lagu qiyaasay ku kor fidiyey?
who set the measures of it, if thou knowest? or who stretched a line upon it?
6 Aasaaskeedase bal xaggee baa lagu dejiyey? Amase yaa dhigay dhagaxa geeska ah
On what are its rings fastened? and who is he that laid the corner-stone upon it?
7 Markay xiddigaha aroorya isla wada heeseen, Oo ay carruurta Ilaah oo dhammu farxad la qayliyeen?
When the stars were made, all my angels praised me with a loud voice.
8 Amase yaa badda albaabbo ku xidhay markay u soo faruurantay Sidii wax maxal ka soo baxay,
And I shut up the sea with gates, when it rushed out, coming forth out its mother's womb.
9 Iyo markaan daruurta dharka uga dhigay, Oo aan gudcurka maro lagu duudduubo uga dhigay,
And I made a cloud its clothing, and swathed it in mist.
10 Oo aan hareeraheeda xad u amray, Oo aan u yeelay qataarro iyo albaabbo,
And I set bounds to it, surrounding it with bars and gates.
11 Oo aan ku idhi, Ilaa halkan soo gaadh, laakiinse innaba ha soo dhaafin, Oo hirarkaaga kibirka lahu waa inay halkan ku joogsadaan?
And I said to it, Hitherto shalt thou come, but thou shalt not go beyond, but thy waves shall be confined within thee.
12 Tan iyo waagii aad dhalatay marna subaxda ma amartay? Waaberigase ma meeshiisaad ogeysiisay,
Or did I order the morning light in thy time; and [did] the morning star [then first] see his appointed place;
13 Si uu u qabsado dhulka darfihiisa, Oo sharrowyada looga hurgufo?
to lay hold of the extremities of the earth, to cast out the ungodly out of it?
14 Waa loo beddelaa sidii dhoobo shaabad ka hoosaysa, Oo wax kastaaba waxay kor uga muuqdaan sidii dhar oo kale,
Or didst thou take clay of the ground, and form a living creature, and set it with the power of speech upon the earth?
15 Oo sharrowyadana iftiinkooda waa loo diiday, Oo gacantii sarraysayna waa la jebiyey.
And hast thou removed light from the ungodly, and crushed the arm of the proud?
16 Adigu miyaad badda ilaheeda dhex gashay? Miyaadse moolka salkiisa martay?
Or hast thou gone to the source of the sea, and walked in the tracks of the deep?
17 Geerida irdaheeda miyaa laguu muujiyey? Miyaadse aragtay irdaha hooska dhimashada?
And do the gates of death open to thee for fear; and did the porters of hell quake when they saw thee? (questioned)
18 Miyaad garanaysaa dhulka ballaadhkiisa? Haddaad waxaas wada taqaanid ii sheeg.
And hast thou been instructed in the breadth of the [whole earth] under heaven? tell me now, what is the extent of it?
19 Rugta iftiinka jidka loo maraa waa xaggee? Gudcurkase meeshiisu waa xaggee,
And in what kind of a land does the light dwell? and of what kind is the place of darkness?
20 Si aad soohdintiisa u martid, Oo aad u garatid wadiiqooyinka gurigiisa loo maro?
If thou couldest bring me to their [utmost] boundaries, and if also thou knowest their paths;
21 Shakila'aan waad taqaan, waayo, adigu wakhtigaas waad dhalanayd Oo cimrigaaguna wuu dheer yahay!
I know then that thou wert born at that time, and the number of thy years is great.
22 Adigu miyaad dhex gashay meesha barafka cad lagu kaydiyo? Miyaadse aragtay meesha roobdhagaxyaalaha la dhigo,
But hast thou gone to the treasures of snow? and hast thou seen the treasures of hail?
23 Kuwaasoo aan u kaydsaday wakhtiga dhibaatada, Iyo maalinta dirirta iyo dagaalka?
And is there a store [of them], for thee against the time of [thine] enemies, for the day of wars and battle?
24 Iftiinka jidkee baa lagu kala qaybiyaa? Dabaysha barise sidee baa dhulka loogu kor firdhiyaa?
And whence proceeds the frost? or [whence] is the south wind dispersed over the [whole world] under heaven?
25 Bal yaa jid u sameeyey biyaha daadka ah, Amase hillaaca onkodka,
And who prepared a course for the violent rain, and a way for the thunders;
26 Si roob ugu da'o dhul aan binu-aadmina joogin, Iyo cidlada aan ninna degganayn,
to rain upon the land where [there is] no man, the wilderness, where there is not a man in it; so as to feed the untrodden and uninhabited [land],
27 Si uu u dherjiyo dhulka cidlo iyo baabba' ah, Oo uu doog jilicsan uga soo bixiyo?
and cause it to send forth a crop of green herbs?
28 Roobku ma aabbuu leeyahay? Yaase dhalay dhibicyaha sayaxa?
Who is the rain's father? and who has generated the drops of dew?
29 Barafkuse bal yuu maxalkiisa ka soo baxay? Yaase dhalay sayaxa barafoobay ee cirka ka yimaada?
And out of whose womb comes the ice? and who has produced the frost in the sky,
30 Biyihii waxay u adkaadeen sidii dhagax oo kale, Oo moolka korkiisiina wuu barafoobay.
which descends like flowing water? who has terrified the face of the ungodly?
31 Adigu miyaad xidhi kartaa ururka xiddigaha ee Toddobaadyada la yidhaahdo? Miyaadse furi kartaa ururka Oriyon la yidhaahdo?
And dost thou understand the band of Pleias, and hast thou opened the barrier of Orion?
32 Miyaad kartaa inaad xiddigaha Masarood la yidhaahdo xilligooda soo saarto? Miyaadse ururka xiddigaha ee Orsada la yidhaahdo carruurtiisa la kaxayn kartaa?
Or wilt thou reveal Mazuroth in his season, and the evening star with his rays? Wilt thou guide them?
33 Miyaad taqaan amarrada samooyinka? Dowladnimadoodana ma dhulkaad ku dhisi kartaa?
And knowest thou the changes of heaven, or the events which take place together under heaven?
34 Codkaaga miyaad daruuraha kor ugu qaadi kartaa, Si biyo badanu ay kuu daboolaan daraaddeed?
And wilt thou call a cloud with thy voice, and will it obey thee with a violent shower of much rain?
35 Miyaad hillaaca diri kartaa, si ay u tagaan, Oo ay kuugu yidhaahdaan, Waa na kan?
And wilt thou send lightnings, and they shall go? and shall they say to thee, What is [thy pleasure]?
36 Bal yaa qalbiga xigmadda geliyey? Yaase maanka waxgarashada siiyey?
And who has given to women skill in weaving, or knowledge of embroidery?
37 Bal yaa daruuraha xigmad ku tirin kara? Yaase qarbeddada samada biyo ka shubi kara,
And who is he that numbers the clouds in wisdom, and has bowed the heaven [down] to the earth?
38 Markii boodhku taallooyin noqdo, Oo ciidduna ay isku dhegto?
For it is spread out as dusty earth, and I have cemented it as one hewn stone to another.
39 Miyaad karaysaa inaad gool libaax u ugaadhid? Miyaadse dhal libaax dherjin kartaa,
And wilt thou hunt a prey for the lions? and satisfy the desires of the serpents?
40 Markay boholahooda ku dhex dhuuntaan, Oo ay hogga u joogaan inay wax gaadaan?
For they fear in their lairs, and lying in wait couch in the woods.
41 Bal yaa tukaha cunto ku quudiya, Markii dhashiisu Ilaah u qayshadaan, Oo ay cuntola'aan daraaddeed u warwareegaan?
And who has prepared food for the raven? for its young ones wander and cry to the Lord, in search of food.

< Ayuub 38 >