< Ayuub 38 >

1 Markaasaa Rabbigu Ayuub uga jawaabay dabaysha cirwareenta ah, oo wuxuu ku yidhi,
Nato Jahve odgovori Jobu iz oluje i reče:
2 Waa kuma kan talada ku madoobeeya Erayada aan aqoonta lahayn?
“Tko je taj koji riječima bezumnim zamračuje božanski promisao?
3 Haddaba sida nin rag ah dhexda u gunto, Waayo, wax baan ku weyddiinayaa, oo adna waa inaad ii sheegtaa.
Bokove svoje opaši k'o junak: ja ću te pitat', a ti me pouči.
4 Markaan dunida aasaaskeeda dhigay xaggee baad joogtay? Haddaad waxgarad tahay, taas ii sheeg.
Gdje si bio kad zemlju utemeljih? Kazuj, ako ti je znanje sigurno.
5 Haddaadse taqaanid yaa qiyaasteeda amray? Amase yaa xadhiggii lagu qiyaasay ku kor fidiyey?
Znaš li tko joj je mjere odredio i nad njom uže mjerničko napeo?
6 Aasaaskeedase bal xaggee baa lagu dejiyey? Amase yaa dhigay dhagaxa geeska ah
Na čemu joj počivaju temelji? Tko joj postavi kamen ugaoni
7 Markay xiddigaha aroorya isla wada heeseen, Oo ay carruurta Ilaah oo dhammu farxad la qayliyeen?
dok su klicale zvijezde jutarnje i Božji uzvikivali dvorjani?
8 Amase yaa badda albaabbo ku xidhay markay u soo faruurantay Sidii wax maxal ka soo baxay,
Tko li zatvori more vratnicama kad je navrlo iz krila majčina;
9 Iyo markaan daruurta dharka uga dhigay, Oo aan gudcurka maro lagu duudduubo uga dhigay,
kad ga oblakom k'o haljom odjenuh i k'o pelenam' ovih maglom gustom;
10 Oo aan hareeraheeda xad u amray, Oo aan u yeelay qataarro iyo albaabbo,
kad sam njegovu odredio među, vrata stavio sa prijevornicama?
11 Oo aan ku idhi, Ilaa halkan soo gaadh, laakiinse innaba ha soo dhaafin, Oo hirarkaaga kibirka lahu waa inay halkan ku joogsadaan?
Dotle, ne dalje, rekao sam njemu, tu nek' se lomi ponos tvog valovlja!
12 Tan iyo waagii aad dhalatay marna subaxda ma amartay? Waaberigase ma meeshiisaad ogeysiisay,
Zar si ikad zapovjedio jutru, zar si kazao zori mjesto njeno,
13 Si uu u qabsado dhulka darfihiisa, Oo sharrowyada looga hurgufo?
da poduhvati zemlju za rubove i da iz nje sve bezbožnike strese;
14 Waa loo beddelaa sidii dhoobo shaabad ka hoosaysa, Oo wax kastaaba waxay kor uga muuqdaan sidii dhar oo kale,
da je pretvori u glinu pečatnu i oboji je k'o kakvu haljinu.
15 Oo sharrowyadana iftiinkooda waa loo diiday, Oo gacantii sarraysayna waa la jebiyey.
Ona uzima svjetlost zlikovcima i pesnicu im lomi uzdignutu.
16 Adigu miyaad badda ilaheeda dhex gashay? Miyaadse moolka salkiisa martay?
Zar si ti prodro do izvora morskih, po dnu bezdana zar si kad hodio?
17 Geerida irdaheeda miyaa laguu muujiyey? Miyaadse aragtay irdaha hooska dhimashada?
Zar su ti vrata smrti pokazali; vidje li dveri kraja mrtvih sjena?
18 Miyaad garanaysaa dhulka ballaadhkiisa? Haddaad waxaas wada taqaanid ii sheeg.
Zar si prostranstvo zemlje uočio? Govori, ako ti je znano sve to.
19 Rugta iftiinka jidka loo maraa waa xaggee? Gudcurkase meeshiisu waa xaggee,
Koji putovi u dom svjetla vode, na kojem mjestu prebivaju tmine,
20 Si aad soohdintiisa u martid, Oo aad u garatid wadiiqooyinka gurigiisa loo maro?
da ih odvedeš u njine krajeve, da im put k stanu njihovu pokažeš?
21 Shakila'aan waad taqaan, waayo, adigu wakhtigaas waad dhalanayd Oo cimrigaaguna wuu dheer yahay!
Ti znadeš to, tÓa davno ti se rodi, tvojih dana broj veoma je velik!
22 Adigu miyaad dhex gashay meesha barafka cad lagu kaydiyo? Miyaadse aragtay meesha roobdhagaxyaalaha la dhigo,
Zar si stigao do riznica snijega i zar si tuče spremišta vidio
23 Kuwaasoo aan u kaydsaday wakhtiga dhibaatada, Iyo maalinta dirirta iyo dagaalka?
što ih pričuvah za dane nevolje, za vrijeme boja krvava i rata?
24 Iftiinka jidkee baa lagu kala qaybiyaa? Dabaysha barise sidee baa dhulka loogu kor firdhiyaa?
Kojim li se putem dijeli munja kada iskre po svoj zemlji prosipa?
25 Bal yaa jid u sameeyey biyaha daadka ah, Amase hillaaca onkodka,
Tko li je jaz iskopao povodnju, tko prokrčio pute grmljavini
26 Si roob ugu da'o dhul aan binu-aadmina joogin, Iyo cidlada aan ninna degganayn,
da bi daždjelo na kraj nenastanjen, na pustinju gdje žive duše nema,
27 Si uu u dherjiyo dhulka cidlo iyo baabba' ah, Oo uu doog jilicsan uga soo bixiyo?
da bi neplodnu napojio pustoš, da bi u stepi trava izniknula?
28 Roobku ma aabbuu leeyahay? Yaase dhalay dhibicyaha sayaxa?
Ima li kiša svoga roditelja? Tko je taj koji kapi rose rađa?
29 Barafkuse bal yuu maxalkiisa ka soo baxay? Yaase dhalay sayaxa barafoobay ee cirka ka yimaada?
Iz čijeg li mraz izlazi krila, tko slanu stvara što s nebesa pada?
30 Biyihii waxay u adkaadeen sidii dhagax oo kale, Oo moolka korkiisiina wuu barafoobay.
Kako čvrsnu vode poput kamena i led se hvata površja bezdana?
31 Adigu miyaad xidhi kartaa ururka xiddigaha ee Toddobaadyada la yidhaahdo? Miyaadse furi kartaa ururka Oriyon la yidhaahdo?
Možeš li lancem vezati Vlašiće i razdriješiti spone Orionu,
32 Miyaad kartaa inaad xiddigaha Masarood la yidhaahdo xilligooda soo saarto? Miyaadse ururka xiddigaha ee Orsada la yidhaahdo carruurtiisa la kaxayn kartaa?
u pravo vrijeme izvesti Danicu, vodit' Medvjeda s njegovim mladima?
33 Miyaad taqaan amarrada samooyinka? Dowladnimadoodana ma dhulkaad ku dhisi kartaa?
Zar poznaješ ti zakone nebeske pa da njima moć na zemlji dodijeliš?
34 Codkaaga miyaad daruuraha kor ugu qaadi kartaa, Si biyo badanu ay kuu daboolaan daraaddeed?
Zar doviknuti možeš oblacima pa da pljuskovi tebe poslušaju?
35 Miyaad hillaaca diri kartaa, si ay u tagaan, Oo ay kuugu yidhaahdaan, Waa na kan?
Zar na zapovijed tvoju munje lijeću i tebi zar se odazivlju: 'Evo nas'?
36 Bal yaa qalbiga xigmadda geliyey? Yaase maanka waxgarashada siiyey?
Tko je mudrost darovao ibisu, tko li je pamet ulio u pijetla?
37 Bal yaa daruuraha xigmad ku tirin kara? Yaase qarbeddada samada biyo ka shubi kara,
Tko to mudro prebrojava oblake i tko nebeske izlijeva mjehove
38 Markii boodhku taallooyin noqdo, Oo ciidduna ay isku dhegto?
dok se zemlja u tijesto ne zgusne i dok se grude njezine ne slijepe?
39 Miyaad karaysaa inaad gool libaax u ugaadhid? Miyaadse dhal libaax dherjin kartaa,
Zar ćeš ti plijen uloviti lavici ili ćeš glad utažit' lavićima
40 Markay boholahooda ku dhex dhuuntaan, Oo ay hogga u joogaan inay wax gaadaan?
na leglu svojem dok gladni čekaju i vrebaju na žrtvu iz zaklona?
41 Bal yaa tukaha cunto ku quudiya, Markii dhashiisu Ilaah u qayshadaan, Oo ay cuntola'aan daraaddeed u warwareegaan?
Tko hranu gavranovima pribavlja kad Bogu ptići njegovi cijuču i naokolo oblijeću bez hrane?

< Ayuub 38 >